Paroles et traduction 郁可唯 - 莞爾 (網路劇《萌醫甜妻》主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
莞爾 (網路劇《萌醫甜妻》主題曲)
Smirking (Theme song for the web drama "Meng Yi Tian Qi")
明月
總會盈缺
路迢總會有蜿蜒
The
moon
is
always
waxing
and
waning,
the
road
is
always
winding
我甘願
去赴約
I
am
willing
to
go
to
the
appointment
不畏
披星戴月
子夜難免遇風雪
Fearless,
traveling
under
the
stars
and
moon,
encountering
wind
and
snow
in
the
middle
of
the
night
那火焰
仍不滅
That
flame
still
does
not
extinguish
因為深信迷霧中透著明媚
Because
I
believe
that
there
is
a
bright
future
in
the
fog
因為寄託歲月會為我解圍
Because
I
believe
that
time
will
solve
my
problems
因為掛牽土壤下未開花蕊
Because
I
am
concerned
about
the
flowers
that
have
not
yet
bloomed
in
the
soil
命運荒謬我笑聲依然
清脆
Fate
is
absurd,
but
my
laughter
is
still
clear
and
crisp
心結可以千千
心酸可以淺淺
Worrying
can
be
endless,
sorrow
can
be
shallow
我願彎著我笑眼
I
am
willing
to
curve
my
smiling
eyes
將所有紛亂的過眼雲煙
To
regard
all
the
chaotic
clouds
that
pass
by
都看成幸福的序篇
As
the
prologue
of
happiness
情境可以千千
心境可以淺淺
Mood
can
be
endless,
state
of
mind
can
be
shallow
情深反而要擱淺
Deep
feelings
have
to
be
stranded
參不透手心裡纏綿的線
Cannot
figure
out
the
entangled
thread
in
the
palm
of
my
hand
至少能莞爾一笑
面對
At
least
I
can
smile
with
a
smile
and
face
it
明月
總會盈缺
路迢總會有蜿蜒
The
moon
is
always
waxing
and
waning,
the
road
is
always
winding
我甘願
去赴約
I
am
willing
to
go
to
the
appointment
不畏
披星戴月
子夜難免遇風雪
Fearless,
traveling
under
the
stars
and
moon,
encountering
wind
and
snow
in
the
middle
of
the
night
那火焰
仍不滅
That
flame
still
does
not
extinguish
因為深信迷霧中透著明媚
Because
I
believe
that
there
is
a
bright
future
in
the
fog
因為寄託歲月會為我解圍
Because
I
believe
that
time
will
solve
my
problems
因為掛牽土壤下未開花蕊
Because
I
am
concerned
about
the
flowers
that
have
not
yet
bloomed
in
the
soil
命運荒謬我笑聲依然
清脆
Fate
is
absurd,
but
my
laughter
is
still
clear
and
crisp
心結可以千千
心酸可以淺淺
Worrying
can
be
endless,
sorrow
can
be
shallow
我願彎著我笑眼
I
am
willing
to
curve
my
smiling
eyes
將所有紛亂的過眼雲煙
To
regard
all
the
chaotic
clouds
that
pass
by
都看成幸福的序篇
As
the
prologue
of
happiness
情境可以千千
心境可以淺淺
Mood
can
be
endless,
state
of
mind
can
be
shallow
情深反而要擱淺
Deep
feelings
have
to
be
stranded
參不透手心裡纏綿的線
Cannot
figure
out
the
entangled
thread
in
the
palm
of
my
hand
至少能莞爾一笑
面對
At
least
I
can
smile
with
a
smile
and
face
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xin Yan Chen, Zhang Jian Jun Wei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.