郝雲 - 四季不败 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 郝雲 - 四季不败




四季不败
Seasons Unchanged
我对自己生活的这个城市
Of my city I've grown weary
终于开始有了点倦意
The air here weighs heavy
我不知道是因为这里的空气
Or perhaps it's my restless heart
还是在心里早就想逃离
Yearning to escape from the start
我卖了这里的家在遥远的城市
I've sold my home, bought one afar
买了自己的房子
Hoping to forget the past and its scar
我试图忘掉那些美好又难熬的过去
But the memories linger, both sweet and sour
可哪有那么容易
Love's pain endures, it has such power
我曾经的爱都在这里
My love was here, yet now it's gone
感情越丰富现实越麻木
Reality numbs me, love's a broken song
爱情这么美好为什么不去寻找
Why search for love, it brings only sorrow?
理想很坚固可现实不在乎
Ideals are strong, but reality can overpower
种子倒在泥土旁幻想盛开时的模样
A seed dreams of blooming, though it lies in the dirt
感情越丰富活着越愤怒
Emotions run deep, they can even hurt
爱情虽然美好不能总在寻找
Love may be beautiful, but searching brings pain
理想越坚固现实越残酷
Ideals may be strong, but reality can sustain
种子倒在泥土旁待到花儿盛开时
A seed lies in the dirt, waiting for its bloom
谁还记得它的模样
But who remembers its humble tomb?
一天一天过得那么新鲜
Days pass by, each one so new
一年一年过得那么平淡
Years come and go, a monotonous slew
躁动不安可两厢又情愿
Restless and eager, yet content and resigned
一天一天过得那么悠闲
Days flow by, so peaceful and kind
一年一年过得那么不甘
Years pass by, leaving a bitter sting
躁动不安可两厢又情愿
Restless and eager, yet content and willing
我想写一首还能感动自己的歌
I seek a song that stirs my soul
让自己再次投入得去热爱生活
To reignite my passion, make my spirit whole
我不想让自己变得麻木
I refuse to surrender to numbness
我也不想看个夏洛都没完没了的哭
I won't let Summer and her endless tears consume us
曾经我们总说
We once dreamed
有朝一日面朝大海春暖花开
Of facing the ocean, springtime's bloom
这么多年过去了
Years have come and gone
谁还能说心中有爱四季不败
Who still believes love's eternal song?
爱情总是能让人感到悲伤
Love brings sadness, a constant ache
悲伤的人总为爱情歌唱
The heartbroken sing for love's sweet sake
爱情总是能让人感到悲伤
Love brings sadness, a constant ache
悲伤的人总为爱情歌唱
The heartbroken sing for love's sweet sake
感情越丰富现实越麻木
Emotions run deep, they can even hurt
爱情这么美好为什么不去寻找
Why search for love, it brings only sorrow?
理想很坚固可现实不在乎
Ideals are strong, but reality can overpower
种子倒在泥土旁幻想盛开时的模样
A seed dreams of blooming, though it lies in the dirt
感情越丰富活着越愤怒
Emotions run deep, they can even hurt
爱情虽然美好不能总在寻找
Love may be beautiful, but searching brings pain
理想越坚固现实越残酷
Ideals may be strong, but reality can sustain
种子倒在泥土旁待到花儿盛开时
A seed lies in the dirt, waiting for its bloom
谁还记得它的模样
But who remembers its humble tomb?
爱情总是能让人感到悲伤
Love brings sadness, a constant ache
悲伤的人总为爱情歌唱
The heartbroken sing for love's sweet sake
爱情总是能让人感到悲伤
Love brings sadness, a constant ache
悲伤的人总为爱情歌唱
The heartbroken sing for love's sweet sake
爱情总是能让人感到悲伤
Love brings sadness, a constant ache
悲伤的人总为爱情歌唱
The heartbroken sing for love's sweet sake
爱情总是能让人感到悲伤
Love brings sadness, a constant ache
悲伤的人总为爱情歌唱
The heartbroken sing for love's sweet sake
爱情总是能让人感到悲伤
Love brings sadness, a constant ache





Writer(s): 郝雲


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.