郝雲 - 活着 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 郝雲 - 活着




活着
Жить
每天站在高楼上
Каждый день стою в высотке,
看着地上的小蚂蚁
Смотрю на маленьких муравьишек внизу.
它们的头很大
Головы у них большие,
它们的腿很细
Ножки тонкие,
它们拿着苹果手机
В лапках держат Айфоны,
它们穿着耐克阿迪
На них Найк и Адидас.
上班就要迟到了
На работу опаздывают,
它们很着急
Очень торопятся.
我那可怜的吉普车
А мой бедный джип
很久没爬山也没过河
Давно не взбирался в горы и не пересекал реки.
它在这个城市里
В этом городе ему
过得很压抑
Очень тяжело.
虽然它什么都没说
Хоть он ничего и не говорит,
但我知道它很难过
Но я знаю, ему грустно.
我悄悄地许下愿望
Я тихонько загадал желание:
带它去蒙古国
Увезти его в Монголию.
慌慌张张 匆匆忙忙
В суете, в спешке,
为何生活总是这样
Почему жизнь всегда такая?
难道说我的理想
Неужели моя мечта
就是这样度过一生的时光
Вот так прожить всю жизнь?
不卑不亢 不慌不忙
С достоинством, не торопясь,
也许生活应该这样
Может, так и должна выглядеть жизнь?
难道说六十岁以后
Неужели только после шестидесяти
再去寻找我想要的自由
Я отправлюсь на поиски желанной свободы?
一年一年飞逝而去
Год за годом пролетают,
还是那一点点小积蓄
А у меня всё те же небольшие сбережения.
我喜欢的好多东西
Столько всего нравится,
还是买不起
Но мне это не по карману.
生活总是麻烦不断
Жизнь это череда проблем,
到现在我还没习惯
К которым я никак не привыкну.
都说钱是王八蛋
Говорят, деньги зло,
可长得真好看
Но выглядят они привлекательно.
慌慌张张 匆匆忙忙
В суете, в спешке,
为何生活总是这样
Почему жизнь всегда такая?
难道说我的理想
Неужели моя мечта
就是这样度过一生的时光
Вот так прожить всю жизнь?
不卑不亢 不慌不忙
С достоинством, не торопясь,
也许生活应该这样
Может, так и должна выглядеть жизнь?
难道说六十岁以后
Неужели только после шестидесяти
再去寻找我想要的自由
Я отправлюсь на поиски желанной свободы?
我不想这样活着
Я не хочу так жить,
我不想这样活着
Я не хочу так жить,
我不想这样活着
Я не хочу так жить,
我不想这样活着
Я не хочу так жить,
我不想这样活着
Я не хочу так жить,
我不想这样活着
Я не хочу так жить,
我不想这样活着
Я не хочу так жить,
我不想这样活着
Я не хочу так жить,
我不想这样活着
Я не хочу так жить.
慌慌张张 匆匆忙忙
В суете, в спешке,
为何生活总是这样
Почему жизнь всегда такая?
难道说我的理想
Неужели моя мечта
就是这样度过一生的时光
Вот так прожить всю жизнь?
不卑不亢 不慌不忙
С достоинством, не торопясь,
也许生活应该这样
Может, так и должна выглядеть жизнь?
难道说六十岁以后
Неужели только после шестидесяти
再去寻找我想要的自由
Я отправлюсь на поиски желанной свободы?
其实我也常对自己说
На самом деле, я часто себе говорю,
人要学会知足而常乐
Что нужно уметь довольствоваться тем, что есть.
可万事都一笑而过
Но если ко всему относиться с улыбкой,
还有什么意思呢
В чём тогда смысл?





Writer(s): Yun Hao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.