郭富城 - 千古愁 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 郭富城 - 千古愁




千古愁
Ancient Sorrow
千古愁
Ancient Sorrow
荒漠风沙
Desert wind and sand
卷起滚滚千古愁
Stir up rolling ancient sorrows
问多少少年
Ask how many young people
白了少年头
Have white hair young
前尘悠悠
The past is vast
逝似一江水东流
Like the waters of a river flowing east
却冲不去人心底的烦忧
But can't wash away the troubles in my heart
不堪回首
Can't bear to look back
啊... 怕看朱颜老
Ah... afraid to see my face grow old
像春眠不觉晓
Like spring sleep, not knowing morning
英雄难逃白头迟暮
Heroes can't escape the late white head
花落知多少
How many flowers fall
红颜白发
Beautiful women with white hair
几许伤春中悲秋
How much sorrow in spring and autumn
只记得红颜一笑可倾城
Only remember that the smile of a beautiful woman can destroy a city
可歌可泣
Worthy of singing and weeping
前尘悠悠
The past is vast
逝似一江水东流
Like the waters of a river flowing east
却冲不去人心底的烦忧
But can't wash away the troubles in my heart
不堪回首
Can't bear to look back
啊... 怕看朱颜老
Ah... afraid to see my face grow old
像春眠不觉晓
Like spring sleep, not knowing morning
英雄难逃白头迟暮
Heroes can't escape the late white head
花落知多少
How many flowers fall
红颜白发
Beautiful women with white hair
几许伤春中悲秋
How much sorrow in spring and autumn
只记得红颜一笑可倾城
Only remember that the smile of a beautiful woman can destroy a city
可歌可泣
Worthy of singing and weeping





Writer(s): Belinda Foo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.