Paroles et traduction 郭富城 - 國王的新歌 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
國王的新歌 (Live)
Новая песня короля (Live)
王上御駕降臨
和帶了琴
Король
прибыл
во
дворец,
неся
с
собой
инструмент,
城台獨奏鋼琴
求獻上五音
На
башне
города
он
играет
на
пианино,
желая
услышать
пять
тонов.
只想每個國民
無論富與貧
Он
хочет,
чтобы
все
его
подданные,
богатые
или
бедные,
用笑聲掌聲做陪襯
Разделили
бы
с
ним
радость,
смех
и
аплодисменты.
王上熱愛奏琴
神韻醉人
Король
любит
играть,
мелодия
пьянит,
全人類都傾聽
和創製氣氛
Люди
всей
земли
слушают,
создавая
атмосферу
праздника.
看國王
沈醉更雀躍
Смотри,
как
король,
упоенный,
становится
всё
оживлённее.
沒拍子但是好氣氛
Нет
такта,
но
атмосфера
великолепна!
城外有小子匆匆到步
極未明何解興奮
Паренёк
из-за
городских
стен
спешит,
не
понимая
всеобщего
восторга.
城台上根本沒半點韻律
但喝采聲竟飄遠近
Ведь
на
башне
нет
никакой
мелодии,
но
аплодисменты
слышны
повсюду!
王上在譜歌韻
求獻奏眾人
Король
сочиняет
мелодию,
желая
представить
её
всем,
然而神形極似
卻欠半音
Но,
кажется,
не
хватает
полутона.
擺出姿態奏琴
看似作樂
Он
принимает
позу,
играя,
словно
веселясь,
又搏得掌聲做陪襯
И
снова
зарабатывает
аплодисменты.
無盡興奮
Бесконечное
волнение!
王上熱愛奏琴
神韻醉人
Король
любит
играть,
мелодия
пьянит,
全人類都傾聽
和創製氣氛
Люди
всей
земли
слушают,
создавая
атмосферу
праздника.
看國王
沈醉更雀躍
Смотри,
как
король,
упоенный,
становится
всё
оживлённее.
沒拍子但是好氣氛
Нет
такта,
но
атмосфера
великолепна!
城外有小子匆匆到步
極未明何解興奮
Паренёк
из-за
городских
стен
спешит,
не
понимая
всеобщего
восторга.
城台上根本沒半點韻律
但喝采聲竟飄遠近
Ведь
на
башне
нет
никакой
мелодии,
но
аплодисменты
слышны
повсюду!
王上在譜歌韻
求獻奏眾人
Король
сочиняет
мелодию,
желая
представить
её
всем,
然而神形極似
卻欠半音
Но,
кажется,
не
хватает
полутона.
擺出姿態奏琴
看似作樂
Он
принимает
позу,
играя,
словно
веселясь,
又搏得掌聲做陪襯
И
снова
зарабатывает
аплодисменты.
無盡興奮
Бесконечное
волнение!
旁人問怎可有這種意象
Спрашивают,
как
может
музыка
вызывать
令萬人萬般興奮
Столько
восторга
у
людей.
無樂韻偏偏有掌聲震撼
Без
мелодии,
но
с
громом
аплодисментов,
未瞭解箇中的教訓
Не
все
понимают
урок.
王上在試眾人
誰算智慧人
Король
испытывает
людей:
кто
мудр?
誰人能懷大智
才聽到這曲
Только
мудрец
услышит
эту
мелодию,
方驅使了信眾
才乍作領悟
И
лишь
осознав
её,
паства
обретёт
просветление.
王上的新歌考眾生
Новая
песня
короля
- испытание
для
всех.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kong C Y, Kong Chi Yan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.