郭富城 - 國王的新歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 郭富城 - 國王的新歌




國王的新歌
The King's New Song
國王的新歌
The King's New Song
編曲:C.Y.Kong
Arranged by: C.Y.Kong
王上御駕降臨 和帶了琴
The king descended with his presence and brought a piano
城台獨奏鋼琴 求獻上五音
Performing a piano solo on the city stage, offering the five musical notes
只想每個國民 無論富與貧
Hoping every citizen, both rich and poor
用笑聲掌聲做陪襯
Would accompany him with laughter and applause
王上熱愛奏琴 神韻醉人
The king loves to play the piano, his melodies intoxicating
全人類都傾聽 和創製氣氛
All mankind listens intently, creating an atmosphere
洗耳恭聽
Listening eagerly
看國王 沈醉更雀躍
Watching the king, more immersed and excited
沒拍子但是好氣氛
No rhythm, but a great atmosphere
城外有小子匆匆到步 極未明何解興奮
Outside the city, a young boy hurried over, visibly excited for an unknown reason
城台上根本沒半點韻律 但喝采聲竟飄遠近
There was no melody on the city stage, yet the sound of applause traveled far and wide
王上在譜歌韻 求獻奏眾人
The king composes melodies, offering them to the crowd
然而神形極似 卻欠半音
Yet his form and expression are perfect, but the notes are missing
擺出姿態奏琴 看似作樂
Striking poses as he plays the piano, seemingly making music
又搏得掌聲做陪襯
Earning applause once again
無盡興奮
Endless excitement
王上熱愛奏琴 神韻醉人
The king loves to play the piano, his melodies intoxicating
全人類都傾聽 和創製氣氛
All mankind listens intently, creating an atmosphere
洗耳恭聽
Listening eagerly
看國王 沈醉更雀躍
Watching the king, more immersed and excited
沒拍子但是好氣氛
No rhythm, but a great atmosphere
城外有小子匆匆到步 極未明何解興奮
Outside the city, a young boy hurried over, visibly excited for an unknown reason
城台上根本沒半點韻律 但喝采聲竟飄遠近
There was no melody on the city stage, yet the sound of applause traveled far and wide
王上在譜歌韻 求獻奏眾人
The king composes melodies, offering them to the crowd
然而神形極似 卻欠半音
Yet his form and expression are perfect, but the notes are missing
擺出姿態奏琴 看似作樂
Striking poses as he plays the piano, seemingly making music
又搏得掌聲做陪襯
Earning applause once again
無盡興奮
Endless excitement
旁人問怎可有這種意象
Someone asked how such a spectacle could exist
令萬人萬般興奮
Exciting thousands upon thousands
無樂韻偏偏有掌聲震撼
No melody, yet the applause is deafening
未瞭解箇中的教訓
Not understanding the lesson within
王上在試眾人 誰算智慧人
The king tests the crowd, seeking the wise
誰人能懷大智 才聽到這曲
Who possesses great wisdom, to hear this song
方驅使了信眾 才乍作領悟
Leading the followers, who suddenly understand
王上的新歌考眾生
The king's new song tests the people
弦外之音
The unsaid message





Writer(s): Kong C Y, Kong Chi Yan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.