郭富城 - 天涯凝望 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 郭富城 - 天涯凝望




天涯凝望
A Distant Gaze
微微雨冷風穿過濕透的發端
The gentle rain and cold wind pierce through my drenched hair
紅唇熱吻於咀角抖震卻眷戀
Your burning kiss trembles on my lips, yet lingers
冷冷夜裡 冰冷的兩肩
Cold night, cold shoulders
默默墮進惜別天
Silently falling into the day of farewell
離愁淚彷彿歡送風中的雨點
Tears of parting resemble raindrops in the wind
離情話不敢多說恐怕你心酸
Words of parting dare not be spoken for fear of breaking your heart
思想睏倦卻思念
Thoughts are weary but full of longing
現害怕清醒 或是了斷
Now I fear waking or ending it all
難道真心相愛只有是無奈
Must true love only end in despair?
難道愛得熾熱最後換來請放開
Must burning passion end in a plea to let go?
分不清錯愛跟相愛
I cannot tell right love from true love
還是不必因我期待
Or should I not expect you to wait?
難道天空海闊不再復存在
Must the vast sky and sea cease to exist?
難道四海以內找不到半點喝采
Must the whole world fail to find a single cheer?
我確信 最美麗仍是愛
I believe that love is still the most beautiful thing
情是冷卻 心意未改
Emotions may cool, but the heart remains unchanged
離愁淚彷彿歡送風中的雨點
Tears of parting resemble raindrops in the wind
離情話不敢多說恐怕你心酸
Words of parting dare not be spoken for fear of breaking your heart
思想睏倦卻思念
Thoughts are weary but full of longing
現害怕清醒 或是了斷
Now I fear waking or ending it all
難道真心相愛只有是無奈
Must true love only end in despair?
難道愛得熾熱最後換來請放開
Must burning passion end in a plea to let go?
分不清錯愛跟相愛
I cannot tell right love from true love
還是不必因我期待
Or should I not expect you to wait?
難道天空海闊不再復存在
Must the vast sky and sea cease to exist?
難道四海以內找不到半點喝采
Must the whole world fail to find a single cheer?
我確信 最美麗仍是愛
I believe that love is still the most beautiful thing
情是冷卻 心意未改
Emotions may cool, but the heart remains unchanged
難道真心相愛只有是無奈
Must true love only end in despair?
難道愛得熾熱最後換來請放開
Must burning passion end in a plea to let go?
分不清錯愛跟相愛
I cannot tell right love from true love
還是不必因我期待
Or should I not expect you to wait?
難道天空海闊不再復存在
Must the vast sky and sea cease to exist?
難道四海以內找不到半點喝采
Must the whole world fail to find a single cheer?
我確信 最美麗仍是愛
I believe that love is still the most beautiful thing
情是冷卻 心意未改
Emotions may cool, but the heart remains unchanged





Writer(s): Chen Da Li, Chen Xiu Nan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.