Paroles et traduction 郭富城 - 忘了 (粵)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
忘了那天
怎麼會相見
還湊巧給發現
Forgot
that
day,
how
we
met
by
chance
and
were
coincidentally
discovered
莫名突然能遇見
是夢是緣
Unexplained
sudden
encounter,
was
it
a
dream
or
fate?
忘了昨天
那看不透的臉
仍會偷偷掛念
Forgot
about
yesterday,
that
inscrutable
face
of
yours
that
I
still
secretly
cherish
一聲不響封鎖了自尊
虛假表情還是甚覺自然
Without
a
word,
I
blocked
my
self-respect.
My
feigned
indifference
still
feels
natural.
時日如煙
只想一生只得一愛戀
Time
flies
like
smoke.
I
just
want
to
have
one
true
love
in
my
life.
祈求把癡心看穿
I
wish
my
sincerity
could
be
seen.
情路如能碰見
完全是你可把我改變
If
I
could
meet
you
on
the
path
of
love,
you
could
completely
change
me.
期望能與你看星星數雨點
I
wish
I
could
watch
the
stars
and
count
the
raindrops
with
you,
看風中朗月
細數從前
Watch
the
bright
moon
in
the
wind,
and
recall
our
past.
期望能與你這相依的愛從此熱暖
I
hope
that
this
loving
dependence
on
you
can
warm
me
from
now
on.
我討厭天色改變
天色都變酸
我願能倖免
I
hate
the
changing
sky.
The
sky
has
turned
sour.
I
wish
I
could
be
spared.
忘了那天
怎麼會相見
還湊巧給發現
Forgot
that
day,
how
we
met
by
chance
and
were
coincidentally
discovered
莫名突然能遇見
是夢是緣
Unexplained
sudden
encounter,
was
it
a
dream
or
fate?
還有半點
可走到終線
何以忍心割斷
There's
still
a
glimmer
of
hope
to
reach
the
finish
line.
Why
bear
to
cut
it
off?
一聲不響拋低了自尊
怎麼糾纏還是沒了沒完
Without
a
word,
I
abandoned
my
self-respect.
How
come
the
entanglement
still
goes
on
and
on?
如在雲端
飄飄忽忽捉不到半點
Like
being
in
the
clouds,
floating
and
elusive,
unable
to
grasp
even
a
bit
殘留思憶的碎片
Of
the
remaining
fragments
of
memories
緣盡就如中箭
仍懷念你交給我冠冕
When
the緣ends,
it's
like
being
shot
by
an
arrow.
I
still
cherish
the
crown
you
gave
me.
期望能與你看星星數雨點
I
wish
I
could
watch
the
stars
and
count
the
raindrops
with
you,
看風中朗月
細數從前
Watch
the
bright
moon
in
the
wind,
and
recall
our
past.
期望能與你這相依的愛從此熱暖
I
hope
that
this
loving
dependence
on
you
can
warm
me
from
now
on.
我討厭天色改變
天色都變酸
我是情未變
I
hate
the
changing
sky.
The
sky
has
turned
sour.
My
love
hasn't
changed.
期望能再見我心中的昨天
I
wish
I
could
see
my
past
in
my
heart
again.
愛不可理喻有口難言
Love
is
irrational
and
hard
to
express
情懷無褪變我始終相信無私奉獻
My
feelings
haven't
changed.
I
still
believe
in
selfless
devotion.
縱使有心思交戰
心思給看穿
也盼望能遇見
Although
my
mind
is
at
war,
I
hope
you
can
see
through
my
thoughts
and
that
we
can
meet
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.