郭富城 - 極度哀艷的晚上 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 郭富城 - 極度哀艷的晚上 (Live)




極度哀艷的晚上 (Live)
A Night of Extreme Glamour (Live)
漆黑之中我心眺望 不出一聲但兩眼發光 寂寞極淒厲
In the darkness, my heart looks outWithout a word, but with two shining eyesLoneliness极其淒厲
晚風充滿汗 只因她幽怨目光
The evening breeze is full of sweatOnly because of her怨恨 gaze
*她的孤高我深印象 無人步近她黑夜再次擴張 但是極傾慕
*Her aloofness leaves a deep impression on meNo one can come close to her, the night expands againBut I long for her deeply
掀起心渴望 儘管早知這地方 消失太陽 (不可仰望)
Stirring my heart's desireAlthough I know that this placeThe sun has disappeared (not to be admired)
#極度哀艷的晚上 浪漫飄蕩但我曾遇上 極度飄逸的對象
#A night of extreme glamourRomance is drifting, but I have metAn extremely beautiful person
「慢慢地走近.請將心泊岸!」 彷彿棲身老地方
“Walk closer slowly, and let your heart rest here.”As if it were an old home
REPEAT *#
REPEAT *#
極度浪漫就是那動人磁場 自遇上她就令我癡愛若狂
Extreme romance is that moving magnetic fieldSince I met her, I have been madly in love
極度浪漫夜愈叫動人難忘 濃濃情感從心裏叫嚷
Extreme romance, this night, more touching and unforgettableThe strong emotions shout from the heart
熱烈激盪的對望 熱烈擁著讓愛情驟降
A fiery and passionate gazeHold me tightly and let love descend
泛著火焰的晚上 就讓兩心都緊貼碰上
A night full of passionLet our two hearts come together and touch
極度哀艷的晚上 浪漫飄蕩但我能遇上
A night of extreme glamour, romance is driftingBut I've been able to meet
極度飄逸的對象 下定決心將她去愛上
An extremely beautiful person, I'm determined to love her





Writer(s): alex san


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.