Paroles et traduction 郭富城 - 痛哭
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
微微涼涼長街中
夜雨極纏綿纏著我
On
the
cool,
long
street,
the
night
rain
is
entwined
with
me
如同明瞭人空虛
喜歡雨夜追憶愛火
Like
understanding
one's
loneliness,
I
like
to
reminisce
about
love
in
the
rainy
night
迷迷糊糊仍痴心
胡亂再哼相戀情歌
In
a
daze,
I'm
still
infatuated,
humming
love
songs
at
random
難道妳
真的忍心傷我嗎
How
could
you
have
the
heart
to
hurt
me?
從前全情來愛我
像每事完全明白我
In
the
past,
you
loved
me
with
all
your
heart,
as
if
you
understood
everything
about
me
為何甜言仍嚮起
轉身放下分手結果
Why
do
your
sweet
words
still
ring
in
my
ears,
when
you
turn
around
and
leave
me
with
the
result
of
a
breakup?
徘徊無人長街中
仍舊再哼當天情歌
Wandering
alone
on
the
deserted
street,
I
still
hum
the
love
song
of
that
day
其實我
詛咒失戀的苦楚
In
fact,
I
curse
the
bitterness
of
lost
love
誰在痛哭
哭泣這個我不再有靈魂
Who
is
weeping?
A
soul
lost
in
weeping
誰在痛哭
人流離誰願過問
Who
is
weeping?
Lost
in
the
crowd,
who
cares?
雨點彷似奏著琴在風裡悄悄伴我
The
raindrops
seem
to
play
a
mournful
tune
in
the
wind,
quietly
accompanying
me
並暗示這一次不必再抱希望
And
hinting
that
this
time,
there
is
no
need
to
hold
on
to
hope
雨點洗擦我淚痕在身邊悄悄掠過
The
raindrops
wash
away
my
tears,
passing
me
quietly
預告日子以後極痛楚
Predicting
that
the
days
ahead
will
be
filled
with
pain
從前全情來愛我
像每事完全明白我
In
the
past,
you
loved
me
with
all
your
heart,
as
if
you
understood
everything
about
me
為何甜言仍嚮起
轉身放下分手結果
Why
do
your
sweet
words
still
ring
in
my
ears,
when
you
turn
around
and
leave
me
with
the
result
of
a
breakup?
徘徊無人長街中
仍舊再哼當天情歌
Wandering
alone
on
the
deserted
street,
I
still
hum
the
love
song
of
that
day
其實我
詛咒失戀的苦楚
In
fact,
I
curse
the
bitterness
of
lost
love
誰在痛哭
哭泣這個我不再有靈魂
Who
is
weeping?
A
soul
lost
in
weeping
誰在痛哭
人流離誰願過問
Who
is
weeping?
Lost
in
the
crowd,
who
cares?
雨點彷似奏著琴在風裡悄悄伴我
The
raindrops
seem
to
play
a
mournful
tune
in
the
wind,
quietly
accompanying
me
並暗示這一次不必再抱希望
And
hinting
that
this
time,
there
is
no
need
to
hold
on
to
hope
雨點洗擦我淚痕在身邊悄悄掠過
The
raindrops
wash
away
my
tears,
passing
me
quietly
預告日子以後極痛楚
Predicting
that
the
days
ahead
will
be
filled
with
pain
心中知道今後極無助
In
my
heart,
I
know
that
from
now
on,
I'll
be
helpless
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leung May May, 殷 文琦, 殷 文?
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.