Paroles et traduction 郭富城 - 盜亦有道
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
为何我爱上你
而他早得到你
Почему
я
влюбился
в
тебя,
когда
ты
уже
с
ним?
尚会每季送你最贵最新到手机
Он
каждый
сезон
дарит
тебе
самый
дорогой,
самый
новый
телефон.
从他那体贴入微
旁观者都说
Видя
его
заботу,
все
вокруг
говорят,
唯有他窝心到贴地
唯有他可守约至死
Что
только
он
такой
внимательный
и
преданный,
только
он
может
хранить
верность
до
гроба.
为何你试探我
还背著他亲我
Зачем
ты
испытываешь
меня,
целуешь
меня
за
его
спиной?
就算我也爱你也怕这手法肮脏
Даже
если
я
люблю
тебя,
мне
противны
эти
грязные
методы.
谁都也将我睇作强盗一个
Все
считают
меня
вором,
难得他使你快乐
何必贪恋太多
Раз
он
делает
тебя
счастливой,
зачем
тебе
ещё
кто-то?
若我抢或抢得到
偏偏他对你很好
Даже
если
бы
я
мог
тебя
украсть,
он
ведь
так
хорошо
к
тебе
относится.
就由他继续爱你
因我信盗亦有道
Пусть
он
продолжает
любить
тебя,
ведь
я
верю,
что
даже
у
воров
есть
принципы.
就算你怀念曾偷偷起舞
Даже
если
ты
будешь
вспоминать
наши
тайные
танцы,
某日碰到亦当彼此过路
Если
мы
случайно
встретимся,
сделаем
вид,
что
не
знакомы.
宁愿退缩
让你跟他相好
Лучше
отступлю,
позволю
тебе
быть
с
ним.
为何我要放弃
明知可争到你
Почему
я
должен
сдаваться,
ведь
я
мог
бы
завоевать
тебя?
但我偷得芳心也怕自己心法不正
Но
даже
если
бы
я
украл
твое
сердце,
я
бы
боялся,
что
поступил
нечестно.
留一个鼠辈罪名
谁又高兴
Кому
нужна
репутация
подлеца?
可必打搅你两人
由他日夕陪你
Не
буду
мешать
вам
двоим,
пусть
он
будет
с
тобой
день
и
ночь.
若我抢或抢得到
偏偏他对你很好
Даже
если
бы
я
мог
тебя
украсть,
он
ведь
так
хорошо
к
тебе
относится.
就由他继续爱你
因我信盗亦有道
Пусть
он
продолжает
любить
тебя,
ведь
я
верю,
что
даже
у
воров
есть
принципы.
就算你怀念曾偷偷起舞
Даже
если
ты
будешь
вспоминать
наши
тайные
танцы,
某日碰到亦当彼此过路
Если
мы
случайно
встретимся,
сделаем
вид,
что
не
знакомы.
宁愿退缩
让你跟他相好
Лучше
отступлю,
позволю
тебе
быть
с
ним.
难为他出过血汗
何必贪恋太多
Он
так
старался
для
тебя,
зачем
тебе
ещё
кто-то?
就算争也争得到
可惜他对你很好
Даже
если
бы
я
мог
тебя
отвоевать,
к
сожалению,
он
так
хорошо
к
тебе
относится.
就由他继续爱你
因我信盗亦有道
Пусть
он
продолжает
любить
тебя,
ведь
я
верю,
что
даже
у
воров
есть
принципы.
就算你怀念曾偷偷起舞
Даже
если
ты
будешь
вспоминать
наши
тайные
танцы,
有日碰到你在偷偷相拥
Если
я
увижу,
как
вы
тайно
обнимаетесь,
宁愿退缩
让你跟他相好
Лучше
отступлю,
позволю
тебе
быть
с
ним.
如果你想贪多个
不必损我
Если
ты
хочешь
ещё
кого-то,
не
надо
меня
оскорблять.
由得他给你快乐
Пусть
он
дарит
тебе
счастье,
由我独自难过
А
я
буду
страдать
в
одиночестве.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jun Yi Li, Yik Chung Tong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.