郭富城 - 聽風的歌 (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 郭富城 - 聽風的歌 (Live)




聽風的歌 (Live)
Песня ветра (Live)
王上御駕降臨 和帶了琴
Царь на троне восседает, лиру к себе вызывает,
城台獨奏鋼琴 求獻上五音
На башне он один играет, пять нот в мелодию вплетает.
只想每個國民 無論富與貧
Жаждет он, чтоб весь народ, и богатый, и убогий,
用笑聲掌聲做陪襯
Улыбками и аплодисментами осыпал его щедро.
王上熱愛奏琴 神韻醉人
Владыка музыкой пленен, чаруя слух игрой своей,
全人類都傾聽 和創製氣氛
Внимает люд простой, и знатный, и атмосферу создает.
洗耳恭聽
Слушайте же,
看國王 沈醉更雀躍
Как король, увлеченный, в такт кивает головой,
沒拍子但是好氣氛
И пусть нет ритма в звуках странных, настроение - ого-го!
城外有小子匆匆到步 極未明何解興奮
Мальчишка к городу спешит, в восторге неземном,
城台上根本沒半點韻律 但喝采聲竟飄遠近
Но на стене лишь хаос слышен, и все ж ликует шум кругом.
王上在譜歌韻 求獻秦眾人
Царь мелодию выводит, для всех людей старается,
然而神形極似 卻欠半音
Но в том, что он изображает, полтона не хватает.
擺出姿態奏琴 看似作樂
Он позу держит горделиво, будто играет виртуоз,
又博得掌聲做陪襯
И снова слышны овации, и льются комплименты слез.
無盡興奮
Всеобщее ликование.
王上熱愛奏琴 神韻醉人
Владыка музыкой пленен, чаруя слух игрой своей,
全人類都傾聽 和創製氣氛
Внимает люд простой, и знатный, и атмосферу создает.
洗耳恭聽
Слушайте же,
看國王 沈醉更雀躍
Как король, увлеченный, в такт кивает головой,
沒拍子但是好氣氛
И пусть нет ритма в звуках странных, настроение - ого-го!
城外有小子匆匆到步 極未明何解興奮
Мальчишка к городу спешит, в восторге неземном,
城台上根本沒半點韻律 但喝采聲竟飄遠近
Но на стене лишь хаос слышен, и все ж ликует шум кругом.
王上在譜歌韻 求獻秦眾人
Царь мелодию выводит, для всех людей старается,
然而神形極似 卻欠半音
Но в том, что он изображает, полтона не хватает.
擺出姿態奏琴 看似作樂
Он позу держит горделиво, будто играет виртуоз,
又博得掌聲做陪襯
И снова слышны овации, и льются комплименты слез.
無盡興奮
Всеобщее ликование.
旁人問怎可有這種意象
Кто-то спросит: «В чем же смысл? Как так вышло, что народ
令萬人萬般興奮
В едином порыве восторга внимает игре господ?»
無樂韻偏偏有掌聲震撼
Нет музыки, но аплодисменты гремят со всех сторон,
未了解箇中的教訓
Не каждый урок в этой жизни нам будет легко понят, мой друг.
王上在試眾人 誰算智慧人
Царь мудростью народ испытывает, и мудреца средь них он ищет,
誰人能懷大智 才聽到這曲
Кто разумом своим проникнет в секрет игры царя и отличит,
方驅使了信眾 才乍作領悟
Что правит он толпой послушной, заставив верить в этот звук.
王上的新歌考眾生
Песней новой царь испытывает людской, погрязший во лжи, слух,
弦外之音
Скрытый смысл тая.





Writer(s): May May Leung, Guang Rong Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.