Paroles et traduction 郭富城 - 誰能代替妳
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰能代替妳
Кто сможет заменить тебя?
愛是從來沒法說道理
Любовь
— это
то,
что
невозможно
объяснить,
因你存在令我滿心希冀
Ведь
благодаря
тебе
мое
сердце
полно
надежд.
無論歡喜,
可有傷悲,
總記起
В
радости
и
в
печали
я
всегда
помню,
世上從前沒法會完美
Что
мир
никогда
не
был
идеальным,
當你來臨便知沒有什麼可以媲美
Но
когда
ты
появилась,
я
понял,
что
ничто
не
может
с
тобой
сравниться.
彷彿我找到自己
Будто
я
нашел
себя.
* 誰能代替你,
若然沒有你
* Кто
сможет
заменить
тебя?
Если
бы
тебя
не
было,
感覺依稀,
靠在一起
Я
бы
чувствовал
себя
потерянным,
лишь
воспоминания
о
нашей
близости...
我仍然永遠喜歡你
Я
все
еще,
и
всегда
буду
любить
тебя.
未來日子中伴你未遠離
В
грядущие
дни
я
буду
рядом
с
тобой,
не
покину
тебя.
誰能代替你,
若然沒有你
Кто
сможет
заменить
тебя?
Если
бы
тебя
не
было,
在前路翻起風霜紛飛都可不理
Даже
если
на
пути
поднимется
снежная
буря,
мне
будет
все
равно.
只因我相信自己,
Потому
что
я
верю
в
себя,
仍心裡念著你(仍永不歇息去等你)
И
мое
сердце
все
еще
помнит
тебя
(и
никогда
не
перестанет
ждать
тебя).
要是明日下雨冷著你
Если
завтра
пойдет
дождь
и
ты
замерзнешь,
我願憑這雙暖的手臂
Я
согрею
тебя
своими
теплыми
руками,
傳達心聲,
敲你心扉,
跟你飛
Передам
тебе
свои
чувства,
постучусь
в
твое
сердце
и
унесу
тебя
с
собой.
要是來日共你隔萬里
Если
завтра
нас
разделят
тысячи
миль,
不理前路遇到有些什麼不會捨棄
Что
бы
ни
случилось
на
моем
пути,
я
не
откажусь
от
тебя,
不捨那一半自己
Не
откажусь
от
той
части
себя,
что
принадлежит
тебе.
當你來臨便知沒有什麼可以媲美
Но
когда
ты
появилась,
я
понял,
что
ничто
не
может
с
тобой
сравниться.
彷彿我找到自己
Будто
я
нашел
себя.
* 誰能代替你,
若然沒有你
* Кто
сможет
заменить
тебя?
Если
бы
тебя
не
было,
感覺依稀,
靠在一起
Я
бы
чувствовал
себя
потерянным,
лишь
воспоминания
о
нашей
близости...
我仍然永遠喜歡你
Я
все
еще,
и
всегда
буду
любить
тебя.
未來日子中伴你未遠離
В
грядущие
дни
я
буду
рядом
с
тобой,
не
покину
тебя.
誰能代替你,
若然沒有你
Кто
сможет
заменить
тебя?
Если
бы
тебя
не
было,
在前路翻起風霜紛飛都可不理
Даже
если
на
пути
поднимется
снежная
буря,
мне
будет
все
равно.
只因我相信自己,
Потому
что
я
верю
в
себя,
仍心裡念著你(仍永不歇息去等你)
И
мое
сердце
все
еще
помнит
тебя
(и
никогда
не
перестанет
ждать
тебя).
要是明日下雨冷著你
Если
завтра
пойдет
дождь
и
ты
замерзнешь,
我願憑這雙暖的手臂
Я
согрею
тебя
своими
теплыми
руками,
傳達心聲,
敲你心扉,
跟你飛
Передам
тебе
свои
чувства,
постучусь
в
твое
сердце
и
унесу
тебя
с
собой.
要是來日共你隔萬里
Если
завтра
нас
разделят
тысячи
миль,
不理前路遇到有些什麼不會捨棄
Что
бы
ни
случилось
на
моем
пути,
я
не
откажусь
от
тебя,
不捨那一半自己
Не
откажусь
от
той
части
себя,
что
принадлежит
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Him Yau Loak, May May Leung, Kok King Eddie Ng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.