郭富城 - 變臉 - traduction des paroles en allemand

變臉 - 郭富城traduction en allemand




變臉
Verwandlung
在远方孤身的上路 白雪纷飞的国度
Einsam unterwegs in weiter Ferne, in einem Land, wo weißer Schnee fällt
望见那幽幽山上 是你翩翩的舞步
Erblicke auf jenem stillen Berg deine anmutigen Tanzschritte
在你四周中只有雾 幻觉一般的构造
Um dich herum nur Nebel, ein illusionäres Gebilde
令我奔跑于山上 却见你消逝如雾
Lässt mich den Berg hinaufrennen, doch sehe ich dich wie Nebel vergehen
你那美态叫我醉了 朦朦胧胧快要醉了
Deine Schönheit berauscht mich, trunken, ich bin fast schon berauscht
你再向我带醉笑了 匆匆一刻烟中轻飘
Du lächelst mich wieder trunken an, ein flüchtiger Augenblick, im Dunst schwebend
你那美态叫我醉了 迷迷朦朦快要碎了
Deine Schönheit berauscht mich, benommen, ich zerbreche fast daran
你再向我带醉笑了 匆匆一刻烟中轻飘
Du lächelst mich wieder trunken an, ein flüchtiger Augenblick, im Dunst schwebend
啊... 啊... 啊... 啊...
Ah... Ah... Ah... Ah...
烟雾中诱惑眼神里面 你令我热情倍添
Im Nebel, mit verführerischem Blick, entfachst du meine Leidenschaft noch mehr
亲近我身旁吻著我面 再用手抚著我肩
Kommst nah heran, küsst mein Gesicht, streichelst dann meine Schulter mit deiner Hand
不容许我存坚定信念 你令我心意变迁
Lässt mir keinen festen Glauben, du bringst mein Herz zum Wanken
那陶醉姿态忽然变脸 然后你消逝似烟
Diese berauschende Anmut verwandelt sich plötzlich, dann verschwindest du wie Rauch
在这个孤单的晚上 月与星一起发亮
In dieser einsamen Nacht leuchten Mond und Sterne gemeinsam
又记起当天山上 共你一刻的漂亮
Erinnere mich wieder an jenen Tag am Berg, an den schönen Augenblick mit dir
幻觉一般的景像 在脑海勾起印像
Ein Bild wie ein Trugbild, prägt sich in meinem Gedächtnis ein
令我醉心的假像 教我这刻迷路向
Dieses Trugbild, das mein Herz berauscht, lässt mich jetzt den Weg verlieren
你那美态叫我醉了 朦朦胧胧快要醉了
Deine Schönheit berauscht mich, trunken, ich bin fast schon berauscht
你再向我带醉笑了 匆匆一刻烟中轻飘
Du lächelst mich wieder trunken an, ein flüchtiger Augenblick, im Dunst schwebend
你那美态叫我醉了 迷迷朦朦快要碎了
Deine Schönheit berauscht mich, benommen, ich zerbreche fast daran
你再向我带醉笑了 匆匆一刻烟中轻飘
Du lächelst mich wieder trunken an, ein flüchtiger Augenblick, im Dunst schwebend
啊... 啊... 啊... 啊...
Ah... Ah... Ah... Ah...
烟雾中诱惑眼神里面 你令我热情倍添
Im Nebel, mit verführerischem Blick, entfachst du meine Leidenschaft noch mehr
亲近我身旁吻著我面 再用手抚著我肩
Kommst nah heran, küsst mein Gesicht, streichelst dann meine Schulter mit deiner Hand
不容许我存坚定信念 你令我心意变迁
Lässt mir keinen festen Glauben, du bringst mein Herz zum Wanken
那陶醉姿态忽然变脸 然后你消逝似烟
Diese berauschende Anmut verwandelt sich plötzlich, dann verschwindest du wie Rauch
你那美态叫我醉了 朦朦胧胧快要醉了
Deine Schönheit berauscht mich, trunken, ich bin fast schon berauscht
你再向我带醉笑了 匆匆一刻烟中轻飘
Du lächelst mich wieder trunken an, ein flüchtiger Augenblick, im Dunst schwebend
你那美态叫我醉了 迷迷朦朦快要碎了
Deine Schönheit berauscht mich, benommen, ich zerbreche fast daran
你再向我带醉笑了 匆匆一刻烟中轻飘
Du lächelst mich wieder trunken an, ein flüchtiger Augenblick, im Dunst schwebend
你那美态叫我醉了 朦朦胧胧快要醉了
Deine Schönheit berauscht mich, trunken, ich bin fast schon berauscht
你再向我带醉笑了 匆匆一刻烟中轻飘
Du lächelst mich wieder trunken an, ein flüchtiger Augenblick, im Dunst schwebend
你那美态叫我醉了 迷迷朦朦快要碎了
Deine Schönheit berauscht mich, benommen, ich zerbreche fast daran
你再向我带醉笑了 匆匆一刻烟中轻飘
Du lächelst mich wieder trunken an, ein flüchtiger Augenblick, im Dunst schwebend





Writer(s): Liao Zhuo Ying, Liu Cheuk Ying Jackie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.