Paroles et traduction 郭富城 - 變臉
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在远方孤身的上路
白雪纷飞的国度
В
далеком
краю,
в
одиночестве,
в
пути
я,Где
белые
снега
кружат
вдали.
望见那幽幽山上
是你翩翩的舞步
На
склоне
горы
вижу
твой
танец,Как
будто
призрачный,
легкий.
在你四周中只有雾
幻觉一般的构造
Вокруг
тебя
лишь
туман,Фантасмагорический
обман.
令我奔跑于山上
却见你消逝如雾
Бегу
я
к
тебе
по
склону,Но
ты
исчезаешь,
как
в
сон.
你那美态叫我醉了
朦朦胧胧快要醉了
Твоя
красота
пьянит
меня,Смутно,
туманно,
почти
до
дна.
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Ты
мне
пьяняще
улыбаешься,На
миг
в
дымке
растворяешься.
你那美态叫我醉了
迷迷朦朦快要碎了
Твоя
красота
пьянит
меня,Туманно,
неясно,
разрываюсь
я.
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Ты
мне
пьяняще
улыбаешься,На
миг
в
дымке
растворяешься.
啊...
啊...
啊...
啊...
Ах...
Ах...
Ах...
Ах...
烟雾中诱惑眼神里面
你令我热情倍添
В
тумане
манящий
твой
взгляд,Страсть
во
мне
разгорается
в
стократ.
亲近我身旁吻著我面
再用手抚著我肩
Приближаешься,
целуешь
в
лицо,Рукой
касаешься
нежно
плечо.
不容许我存坚定信念
你令我心意变迁
Не
могу
я
сопротивляться,Мое
сердце
готово
меняться.
那陶醉姿态忽然变脸
然后你消逝似烟
Вдруг
меняется
твой
облик
прекрасный,И
ты
исчезаешь,
как
дым
ненастный.
在这个孤单的晚上
月与星一起发亮
В
эту
одинокую
ночь,Луна
и
звезды
сияют
вовсю
мощь.
又记起当天山上
共你一刻的漂亮
Вспоминаю
тот
миг
на
горе,Красоту
твою,
как
во
сне.
幻觉一般的景像
在脑海勾起印像
Призрачный
образ
твой,В
памяти
моей
живой.
令我醉心的假像
教我这刻迷路向
Пьянящий
мираж,Заводит
меня
в
виртуальный
лабиринт.
你那美态叫我醉了
朦朦胧胧快要醉了
Твоя
красота
пьянит
меня,Смутно,
туманно,
почти
до
дна.
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Ты
мне
пьяняще
улыбаешься,На
миг
в
дымке
растворяешься.
你那美态叫我醉了
迷迷朦朦快要碎了
Твоя
красота
пьянит
меня,Туманно,
неясно,
разрываюсь
я.
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Ты
мне
пьяняще
улыбаешься,На
миг
в
дымке
растворяешься.
啊...
啊...
啊...
啊...
Ах...
Ах...
Ах...
Ах...
烟雾中诱惑眼神里面
你令我热情倍添
В
тумане
манящий
твой
взгляд,Страсть
во
мне
разгорается
в
стократ.
亲近我身旁吻著我面
再用手抚著我肩
Приближаешься,
целуешь
в
лицо,Рукой
касаешься
нежно
плечо.
不容许我存坚定信念
你令我心意变迁
Не
могу
я
сопротивляться,Мое
сердце
готово
меняться.
那陶醉姿态忽然变脸
然后你消逝似烟
Вдруг
меняется
твой
облик
прекрасный,И
ты
исчезаешь,
как
дым
ненастный.
你那美态叫我醉了
朦朦胧胧快要醉了
Твоя
красота
пьянит
меня,Смутно,
туманно,
почти
до
дна.
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Ты
мне
пьяняще
улыбаешься,На
миг
в
дымке
растворяешься.
你那美态叫我醉了
迷迷朦朦快要碎了
Твоя
красота
пьянит
меня,Туманно,
неясно,
разрываюсь
я.
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Ты
мне
пьяняще
улыбаешься,На
миг
в
дымке
растворяешься.
你那美态叫我醉了
朦朦胧胧快要醉了
Твоя
красота
пьянит
меня,Смутно,
туманно,
почти
до
дна.
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Ты
мне
пьяняще
улыбаешься,На
миг
в
дымке
растворяешься.
你那美态叫我醉了
迷迷朦朦快要碎了
Твоя
красота
пьянит
меня,Туманно,
неясно,
разрываюсь
я.
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Ты
мне
пьяняще
улыбаешься,На
миг
в
дымке
растворяешься.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Liao Zhuo Ying, Liu Cheuk Ying Jackie
Album
一變傾城
date de sortie
24-01-1994
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.