郭富城 - 風不息 - traduction des paroles en allemand

風不息 - 郭富城traduction en allemand




風不息
Der Wind hört nicht auf
樹欲靜止 風吹不息
Der Baum will ruhen, doch der Wind bläst ohne Unterlass
孤單的我在想你
Einsam denke ich an dich
夜鶯不再歌唱
Die Nachtigall singt nicht mehr
彷佛陪我陪我在嘆息
Als ob sie mich begleitet, mit mir seufzt
夜色涼如水
Die Nacht ist kühl wie Wasser
心清洌如鏡
Mein Herz ist klar wie ein Spiegel
憂鬱畫在眼角
Melancholie zeichnet sich in meinen Augenwinkeln ab
思念在刻我的心
Sehnsucht kerbt sich in mein Herz
歲月不能回頭
Die Zeit kann nicht zurückgedreht werden
驀然回首
Plötzlich blicke ich zurück
毫不猶豫把你細膩一再想起
Ohne Zögern denke ich immer wieder zärtlich an dich
你的叮嚀與笑語
Deine Ermahnungen und dein Lachen
晚風輕輕柔柔
Der Abendwind weht sanft und leise
恰似你的雙手
Genau wie deine Hände
給我溫暖維護 給我溫善笑聲
Geben mir Wärme und Schutz, geben mir warmes, gütiges Lachen
給我關懷的暖流 風不息
Geben mir einen warmen Strom der Fürsorge. Der Wind hört nicht auf
樹欲靜止 風吹不息
Der Baum will ruhen, doch der Wind bläst ohne Unterlass
孤單的我在想你
Einsam denke ich an dich
夜鶯不再歌唱
Die Nachtigall singt nicht mehr
彷佛陪我陪我在嘆息
Als ob sie mich begleitet, mit mir seufzt
夜色涼如水
Die Nacht ist kühl wie Wasser
心清洌如鏡
Mein Herz ist klar wie ein Spiegel
憂鬱畫在眼角
Melancholie zeichnet sich in meinen Augenwinkeln ab
思念在刻我的心
Sehnsucht kerbt sich in mein Herz
歲月不能回頭
Die Zeit kann nicht zurückgedreht werden
驀然回首
Plötzlich blicke ich zurück
毫不猶豫把你細膩一再想起
Ohne Zögern denke ich immer wieder zärtlich an dich
你的叮嚀與笑語
Deine Ermahnungen und dein Lachen
晚風輕輕柔柔
Der Abendwind weht sanft und leise
恰似你的雙手
Genau wie deine Hände
給我溫暖維護 給我溫善笑聲
Geben mir Wärme und Schutz, geben mir warmes, gütiges Lachen
給我關懷的暖流 風不息
Geben mir einen warmen Strom der Fürsorge. Der Wind hört nicht auf
歲月不能回頭
Die Zeit kann nicht zurückgedreht werden
驀然回首
Plötzlich blicke ich zurück
毫不猶豫把你細膩一再想起
Ohne Zögern denke ich immer wieder zärtlich an dich
你的叮嚀與笑語
Deine Ermahnungen und dein Lachen
晚風輕輕柔柔
Der Abendwind weht sanft und leise
恰似你的雙手
Genau wie deine Hände
給我溫暖維護 給我溫善笑聲
Geben mir Wärme und Schutz, geben mir warmes, gütiges Lachen
給我關懷的暖流 風不息
Geben mir einen warmen Strom der Fürsorge. Der Wind hört nicht auf





Writer(s): Chen Guang Rong, Comfort Chan Guang Rong, Punk Chan, Simon Chan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.