Paroles et traduction 郭富城 - 風裡密碼
風裏密碼
Password
in
the
Wind
寂寞會凍
舊情會痛
悲喜往事間斷活我心中
I
will
freeze
in
the
wind,
and
my
old
feelings
will
ache.
Happy
and
sad
memories
keep
flashing
in
my
mind.
人潮內跌碰
相交不相信
令我極渴望見到彩虹
I've
bumped
and
tripped
in
the
crowds,
and
no
one
trusts
me,
but
I
really
want
to
see
a
rainbow.
仍深信
幸有你
情誼放送
奔波歲月領略熱暖春風
I
still
believe.
Luckily,
you
are
here,
and
your
friendship
gives
me
hope.
Through
the
hard
times,
I
have
experienced
the
warmth
of
spring.
從來未變凍
對我的包容
令么便有力再衝
解我心裏苦衷
You've
not
changed
at
all.
Your
tolerance
of
me
gives
me
the
strength
to
keep
pushing
on
and
resolve
the
sorrow
in
my
heart.
落寞時摯友的聲音披著風
如春雨下降給我撫慰使我最動容
In
my
loneliness,
the
voices
of
my
true
friends
roar
like
the
wind.
Like
spring
rain,
they
comfort
me;
it's
the
most
touching
thing.
夜靜時困惱看星星穿夜空
如給我護送知己的抱擁
遠亦飄送
When
I'm
lying
awake,
worried
and
looking
at
the
stars
in
the
night
sky,
it's
as
if
you
are
escorting
me.
Even
though
you're
far
away,
I
still
feel
your
embrace.
路上有你
幸唯有你
即使偶遇困惑亦變輕鬆
情懷未會變
On
the
road,
I'm
glad
to
have
you.
Even
when
I'm
confused,
things
become
easier.
My
feelings
haven't
changed.
縱使不相見
但熾熱慰問令我從容
Even
if
we
don't
see
each
other,
your
warm
words
make
me
feel
at
ease.
仍深信
幸有你
情誼放送
奔波歲月領略熱暖春風
I
still
believe.
Luckily,
you
are
here,
and
your
friendship
gives
me
hope.
Through
the
hard
times,
I
have
experienced
the
warmth
of
spring.
從來未變凍
對我的包容
令么便有力再衝
解我心裏苦衷
You've
not
changed
at
all.
Your
tolerance
of
me
gives
me
the
strength
to
keep
pushing
on
and
resolve
the
sorrow
in
my
heart.
落寞時摯友的聲音披著風
如春雨下降給我撫慰使我最動容
In
my
loneliness,
the
voices
of
my
true
friends
roar
like
the
wind.
Like
spring
rain,
they
comfort
me;
it's
the
most
touching
thing.
夜靜時困惱看星星穿夜空
如給我護送知己的抱擁
遠亦飄送
When
I'm
lying
awake,
worried
and
looking
at
the
stars
in
the
night
sky,
it's
as
if
you
are
escorting
me.
Even
though
you're
far
away,
I
still
feel
your
embrace.
高歌這一曲
彷彿似一封信
以愛為記
借助晚風
I
sing
this
song
like
a
letter
to
you.
Using
love
as
a
mark,
I
send
it
into
the
evening
wind.
但願真友愛在全球來發動
能找到是你知己一個一世也認同
I
hope
the
love
of
true
friends
can
be
spread
throughout
the
world.
I
will
be
able
to
find
a
soulmate
who
accepts
me
for
who
I
am.
就在不遠處我看見了星空
如風裏密碼碼將心聲接通
兩地輸送
Just
over
the
horizon,
I
see
the
stars.
Like
a
password
in
the
wind,
our
hearts
will
be
connected.
The
transmission
will
travel
between
the
two
of
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): May May Leung, Ching Davy Tam Kwok
Album
舞林正傳演唱會
date de sortie
19-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.