Paroles et traduction 郭富城 - 風裡密碼
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寂寞會凍
舊情會痛
悲喜往事間斷活我心中
Одиночество
холодит,
старые
чувства
болят,
печаль
и
радость
прошлых
дней
живут
во
мне.
人潮內跌碰
相交不相信
令我極渴望見到彩虹
В
толпе
людей
сталкиваюсь,
встречаю
недоверие,
и
так
сильно
желаю
увидеть
радугу.
仍深信
幸有你
情誼放送
奔波歲月領略熱暖春風
Всё
ещё
верю,
к
счастью,
есть
ты,
твоя
дружба
согревает,
в
суете
лет
ощущаю
тепло
весеннего
ветра.
從來未變凍
對我的包容
令么便有力再衝
解我心裏苦衷
Никогда
не
охладевала
твоя
забота
обо
мне,
она
дает
мне
силы
бороться
дальше,
снимает
с
души
тяжесть.
落寞時摯友的聲音披著風
如春雨下降給我撫慰使我最動容
В
минуты
одиночества
твой
голос,
окутанный
ветром,
как
весенний
дождь,
нисходит,
утешает
и
трогает
меня
до
глубины
души.
夜靜時困惱看星星穿夜空
如給我護送知己的抱擁
遠亦飄送
В
тишине
ночи,
терзаемый
сомнениями,
смотрю
на
звезды,
пронзающие
ночное
небо,
словно
ты
обнимаешь
меня,
храня
на
расстоянии.
路上有你
幸唯有你
即使偶遇困惑亦變輕鬆
情懷未會變
На
моём
пути
есть
ты,
к
счастью,
есть
ты,
и
даже
случайные
трудности
становятся
легче,
чувства
не
меняются.
縱使不相見
但熾熱慰問令我從容
Пусть
даже
мы
не
видимся,
но
твоя
горячая
поддержка
придает
мне
уверенности.
仍深信
幸有你
情誼放送
奔波歲月領略熱暖春風
Всё
ещё
верю,
к
счастью,
есть
ты,
твоя
дружба
согревает,
в
суете
лет
ощущаю
тепло
весеннего
ветра.
從來未變凍
對我的包容
令么便有力再衝
解我心裏苦衷
Никогда
не
охладевала
твоя
забота
обо
мне,
она
дает
мне
силы
бороться
дальше,
снимает
с
души
тяжесть.
落寞時摯友的聲音披著風
如春雨下降給我撫慰使我最動容
В
минуты
одиночества
твой
голос,
окутанный
ветром,
как
весенний
дождь,
нисходит,
утешает
и
трогает
меня
до
глубины
души.
夜靜時困惱看星星穿夜空
如給我護送知己的抱擁
遠亦飄送
В
тишине
ночи,
терзаемый
сомнениями,
смотрю
на
звезды,
пронзающие
ночное
небо,
словно
ты
обнимаешь
меня,
храня
на
расстоянии.
高歌這一曲
彷彿似一封信
以愛為記
借助晚風
Пою
эту
песню,
словно
пишу
письмо,
с
любовью
в
сердце,
доверяя
его
вечернему
ветру.
但願真友愛在全球來發動
能找到是你知己一個一世也認同
Надеюсь,
что
истинная
дружба
распространится
по
всему
миру,
и
я
смогу
найти
тебя,
родственную
душу,
с
которой
мы
будем
вместе
всегда.
就在不遠處我看見了星空
如風裏密碼碼將心聲接通
兩地輸送
Недалеко
отсюда
я
вижу
звездное
небо,
словно
шифр
на
ветру
соединяет
наши
сердца,
передавая
чувства
на
расстоянии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): May May Leung, Ching Davy Tam Kwok
Album
舞林正傳演唱會
date de sortie
19-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.