郭富城 - 風雲義 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 郭富城 - 風雲義




風雲義
Wind and Cloud
云无常 一时回首 教大江向西流
Clouds without rules A sudden look back Teaches the great river to flow west
莫问风无量 狂笑几多愁
Don't ask the wind is boundless Laughing madly at how much sorrow
了断过恩仇 超越过敌友
Who resolved the feud surpassed enemy and friend
谁忍心把是非不置可否
Who had the heart to put right and wrong aside
水火的战斗 心火一烧覆水不能收
The battle of water and fire The heart's fire burns and the flood cannot be controlled
一出手不回首 有对头不低头
Once you attack, never turn your back Have an opponent, never bow your head
只是那翻云覆雨手 又在等谁拯救
Just that hand that turns the clouds and rain again Who is it waiting to save
到最后只留下天高地厚 有谁是真高手
In the end, only the vast sky and earth remain Who is the true master
都带着伤口 去打开出口
Who bears the wounds To find the exit
一切过错 都有对的理由
Every mistake Has a right reason
在武功尽头 口诀只能将恨意传授
At the end of martial arts The secret formula can only impart hatred
一出手不回首 有对头不低头
Once you attack, never turn your back Have an opponent, never bow your head
只是那翻云覆雨手 又在等谁拯救
Just that hand that turns the clouds and rain again Who is it waiting to save
又怎么清雪那满身污垢
How can I cleanse my filthy body
只能攻不能守 只能放不能留
Can only attack, cannot defend Can only let go, cannot keep
好身手 惹来对手
Good skills attract opponents
把天下无敌的神话看透
See through the myth of invincibility
有谁能不低头
Who can't bow their head
谁才是刽子手 如何是强出头
Who is the executioner? How is it possible to be outstanding
寸草也不曾留 除恶后怎么能善后
Not even a blade of grass is left How can there be a good aftermath after eliminating evil
那战果如何承受 大江能否再东流
How to withstand the consequences Can the great river flow east again
一出手不回首 有对头不低头
Once you attack, never turn your back Have an opponent, never bow your head
只是那翻云覆雨手 又在等谁拯救
Just that hand that turns the clouds and rain again Who is it waiting to save
又怎么清雪那满身污垢
How can I cleanse my filthy body
只能攻不能守 只能放不能留
Can only attack, cannot defend Can only let go, cannot keep
好身手 惹来对手
Good skills attract opponents
把天下无敌的神话看透
See through the myth of invincibility
有谁能不低头
Who can't bow their head





Writer(s): Wai Man Leung, Guang-rong Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.