郭富城 - 風雲義 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 郭富城 - 風雲義




風雲義
Бурные ветры, праведный путь
云无常 一时回首 教大江向西流
Облака непостоянны, в мгновение оборачиваются вспять, заставляя реки течь на запад.
莫问风无量 狂笑几多愁
Не спрашивай о безмерности ветра, сколько печали в этом безудержном смехе.
了断过恩仇 超越过敌友
Кто разорвал узы любви и ненависти, превзошел вражду и дружбу?
谁忍心把是非不置可否
Кто осмелится оставить вопросы правильного и ложного без ответа?
水火的战斗 心火一烧覆水不能收
Битва воды и огня, огонь страсти вспыхивает, и вода не в силах его погасить.
一出手不回首 有对头不低头
Один удар, и нет пути назад, есть противник нет пощады.
只是那翻云覆雨手 又在等谁拯救
Лишь эта рука, повелевающая бурей, кого же она ждет, чтобы спасти?
到最后只留下天高地厚 有谁是真高手
В конце концов, останутся лишь небеса и земля. Кто же окажется истинным мастером?
都带着伤口 去打开出口
Каждый несет свои раны, стремясь найти выход.
一切过错 都有对的理由
У каждой ошибки есть своя правда.
在武功尽头 口诀只能将恨意传授
На вершине боевого искусства секретные техники передают лишь ненависть.
一出手不回首 有对头不低头
Один удар, и нет пути назад, есть противник нет пощады.
只是那翻云覆雨手 又在等谁拯救
Лишь эта рука, повелевающая бурей, кого же она ждет, чтобы спасти?
又怎么清雪那满身污垢
Как же смыть всю эту грязь?
只能攻不能守 只能放不能留
Можно лишь атаковать, но не защищаться, можно лишь отпустить, но не удержать.
好身手 惹来对手
Искусность привлекает соперников.
把天下无敌的神话看透
Легенда о непобедимости развеяна.
有谁能不低头
Кто сможет не склонить головы?
谁才是刽子手 如何是强出头
Кто же палач, и как он смог вырваться вперед?
寸草也不曾留 除恶后怎么能善后
Даже травинка не дрогнула. Как можно вершить добро после уничтожения зла?
那战果如何承受 大江能否再东流
Как вынести тяжесть победы? Сможет ли река снова потечь на восток?
一出手不回首 有对头不低头
Один удар, и нет пути назад, есть противник нет пощады.
只是那翻云覆雨手 又在等谁拯救
Лишь эта рука, повелевающая бурей, кого же она ждет, чтобы спасти?
又怎么清雪那满身污垢
Как же смыть всю эту грязь?
只能攻不能守 只能放不能留
Можно лишь атаковать, но не защищаться, можно лишь отпустить, но не удержать.
好身手 惹来对手
Искусность привлекает соперников.
把天下无敌的神话看透
Легенда о непобедимости развеяна.
有谁能不低头
Кто сможет не склонить головы?





Writer(s): Wai Man Leung, Guang-rong Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.