郭富城 - 食你落肚 - traduction des paroles en allemand

食你落肚 - 郭富城traduction en allemand




食你落肚
Dich verschlingen
你秀髮暗香鑽入鼻
Der verborgene Duft deiner schönen Haare dringt in meine Nase
加一雙碗筷食了你
Mit Schale und Stäbchen esse ich dich auf
你按里刺激我胃液
Du reizt meine Magensäfte von innen
辣到跳起眼鼻全是你
So scharf, dass ich aufspringe, meine Augen und Nase sind voll von dir
我要變作僧侶入定
Ich will ein Mönch werden und in Meditation versinken
哼一篇心咒抵抗你
Summe ein Herz-Sutra, um dir zu widerstehen
卻愛上這辛厚辣味
Doch ich habe mich in diesen scharfen, kräftigen Geschmack verliebt
辣到要死芥辣原是你
So scharf bis zum Tod, der Wasabi bist du
和你距離十尺
Zehn Fuß Abstand zwischen uns
難會避你艷光四射
Schwer, deinem strahlenden Glanz auszuweichen
飲管伸進鼻孔
Als würde ein Strohhalm in meine Nasenlöcher dringen
像兩手都抽筋失控
Als würden beide Hände krampfen und die Kontrolle verlieren
為了鎮靜十秒
Um mich zehn Sekunden zu beruhigen
連無味嘅薄冰也吃掉
Esse ich sogar geschmackloses dünnes Eis
追加七片檸檬
Bestelle noch sieben Zitronenscheiben dazu
直到酸得面孔扭曲
Bis mein Gesicht sich vor Säure verzieht
誰手中有一雙筷子
Wer hält ein Paar Stäbchen in der Hand?
誰先夾盡精美甜點
Wer schnappt sich zuerst das exquisite Dessert weg?
你似是最動人蜜餞
Du scheinst die berührendste kandierte Frucht zu sein
為何辣到上舌尖
Warum ist es so scharf bis auf die Zungenspitze?
你秀髮暗香鑽入鼻
Der verborgene Duft deiner schönen Haare dringt in meine Nase
加一雙碗筷食了你
Mit Schale und Stäbchen esse ich dich auf
你按里刺激我胃液
Du reizt meine Magensäfte von innen
辣到跳起眼鼻全是你
So scharf, dass ich aufspringe, meine Augen und Nase sind voll von dir
我要變作僧侶入定
Ich will ein Mönch werden und in Meditation versinken
哼一篇心咒抵抗你
Summe ein Herz-Sutra, um dir zu widerstehen
卻愛上這辛厚辣味
Doch ich habe mich in diesen scharfen, kräftigen Geschmack verliebt
辣到要死芥辣原是你
So scharf bis zum Tod, der Wasabi bist du
隨你快步路過
Wenn du schnell vorbeigehst
垂延着你食骨的幽香
Giere ich nach deinem betörenden Duft
假使吞錯什麼
Sollte ich mich an etwas Falschem verschlucken
或會啃骨啃得很傷
Könnte ich mich an den Knochen schwer verletzen
誰手中有一雙筷子
Wer hält ein Paar Stäbchen in der Hand?
誰先夾盡精美甜點
Wer schnappt sich zuerst das exquisite Dessert weg?
你似是最動人蜜餞
Du scheinst die berührendste kandierte Frucht zu sein
為何辣到上舌尖
Warum ist es so scharf bis auf die Zungenspitze?
食即是色即是空即是凶
Essen ist Begierde, ist Leere, ist Verhängnis
菩提無樹明鏡 非合道在爛泥中
Bodhi hat keinen Baum, der klare Spiegel keinen Ständer; der Weg liegt im Schlamm
色即是空 無風心自動 懂唔懂?
Begierde ist Leere, ohne Wind bewegt sich das Herz von selbst. Verstehst du?
Do you follow? Can you follow? I can't let you go
Do you follow? Can you follow? I can't let you go
誰手中有一雙筷子
Wer hält ein Paar Stäbchen in der Hand?
誰先夾盡精美甜點
Wer schnappt sich zuerst das exquisite Dessert weg?
你似是最動人蜜餞
Du scheinst die berührendste kandierte Frucht zu sein
為何辣到上舌尖
Warum ist es so scharf bis auf die Zungenspitze?
我要變作僧侶入定
Ich will ein Mönch werden und in Meditation versinken
哼一篇心咒抵抗你
Summe ein Herz-Sutra, um dir zu widerstehen
卻愛上這辛厚辣味
Doch ich habe mich in diesen scharfen, kräftigen Geschmack verliebt
辣到要死芥辣原是你
So scharf bis zum Tod, der Wasabi bist du
你秀髮暗香鑽入鼻
Der verborgene Duft deiner schönen Haare dringt in meine Nase
加一雙碗筷食了你
Mit Schale und Stäbchen esse ich dich auf
你按里刺激我胃液
Du reizt meine Magensäfte von innen
辣到跳起眼鼻全是你
So scharf, dass ich aufspringe, meine Augen und Nase sind voll von dir
我要變作僧侶入定
Ich will ein Mönch werden und in Meditation versinken
哼一篇心咒抵抗你
Summe ein Herz-Sutra, um dir zu widerstehen
卻愛上這辛厚辣味
Doch ich habe mich in diesen scharfen, kräftigen Geschmack verliebt
辣到要死芥辣原是你
So scharf bis zum Tod, der Wasabi bist du





Writer(s): Li Jun Yi, Wu Guo En


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.