Paroles et traduction 郭忠祐 - 滷肉芳(三立戲劇《戲說台灣》片頭曲)
滷肉芳(三立戲劇《戲說台灣》片頭曲)
Braised Pork Fragrance (Opening theme song for the SET drama "Legend of Taiwan")
離開厝內幾落冬
I've
been
away
from
home
for
several
winters
下班的暗暝
暗頓攏一個人食
Working
late
at
night,
eating
alone
in
the
dark
想起阿母的鹵肉
Thinking
of
my
mother's
braised
pork
煮著故鄉的名
Cooking
the
taste
of
home
又閣加班到深夜
Working
overtime
into
the
night
again
行佇街仔路
懷疑著為啥拍拼
Walking
down
the
street,
wondering
why
I'm
struggling
想著阿母的鹵肉
Thinking
of
my
mother's
braised
pork
予我流著喙瀾
陪我孤單向前行
Makes
me
shed
tears,
keeping
me
company
as
I
walk
forward
alone
今夜月娘猶原恬恬咧看
Tonight,
the
moon
is
still
watching
quietly
看顧著這個戇囡仔
Watching
over
this
foolish
boy
定四界咧走傱
食無一頓飽
Working
hard
everywhere,
without
a
full
meal
月光照佇樓窗
親像阿母的心疼
Moonlight
shines
through
the
window,
like
my
mother's
heartache
這個繁華台北迷亂的城
This
bustling
Taipei,
a
chaotic
city
比袂過故鄉無尾巷仔
Can't
compare
to
my
hometown's
dead-end
alley
定徛佇門跤口
就鼻著鹵肉芳
Standing
at
the
doorway,
I
can
smell
the
braised
pork
細漢咧嫌
變成大漢的懷念
Hated
it
when
I
was
young,
but
now
it's
a
grown
man's
nostalgia
又閣加班到深夜
Working
overtime
into
the
night
again
行佇街仔路
懷疑著為啥拍拼
Walking
down
the
street,
wondering
why
I'm
struggling
想著阿母的鹵肉
Thinking
of
my
mother's
braised
pork
予我流著喙瀾
陪我孤單向前行
Makes
me
shed
tears,
keeping
me
company
as
I
walk
forward
alone
今夜月娘猶原恬恬咧看
Tonight,
the
moon
is
still
watching
quietly
看顧著這個戇囡仔
Watching
over
this
foolish
boy
定四界咧走傱
食無一頓飽
Working
hard
everywhere,
without
a
full
meal
月光照佇樓窗
親像阿母的心疼
Moonlight
shines
through
the
window,
like
my
mother's
heartache
這個繁華台北迷亂的城
This
bustling
Taipei,
a
chaotic
city
比袂過故鄉無尾巷仔
Can't
compare
to
my
hometown's
dead-end
alley
定徛佇門跤口
就鼻著鹵肉芳
Standing
at
the
doorway,
I
can
smell
the
braised
pork
細漢咧嫌
變成大漢的懷念
Hated
it
when
I
was
young,
but
now
it's
a
grown
man's
nostalgia
我一直揣著
賣鹵肉的店
I've
been
looking
for
a
braised
pork
store
按怎攏無相仝
But
none
of
them
can
compare
阿母啊~
我期待你來夢中
Mother,
I
hope
you
come
to
me
in
my
dream
煮予我食
Cook
it
for
me
to
eat
今夜月娘猶原恬恬咧看
Tonight,
the
moon
is
still
watching
quietly
看顧著這個戇囡仔
Watching
over
this
foolish
boy
定四界咧走傱
食無一頓飽
Working
hard
everywhere,
without
a
full
meal
月光照佇樓窗
親像阿母的心疼
Moonlight
shines
through
the
window,
like
my
mother's
heartache
這個繁華台北迷亂的城
This
bustling
Taipei,
a
chaotic
city
比袂過故鄉無尾巷仔
Can't
compare
to
my
hometown's
dead-end
alley
定徛佇門跤口
就鼻著鹵肉芳
Standing
at
the
doorway,
I
can
smell
the
braised
pork
細漢咧嫌
變成大漢的懷念
Hated
it
when
I
was
young,
but
now
it's
a
grown
man's
nostalgia
倒轉去
是我的願望
Turn
back
time,
that's
my
wish
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.