Paroles et traduction en anglais 郭靜 - The Secret Between Us (Ending Song from Internet series "FROG PRINCE")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Secret Between Us (Ending Song from Internet series "FROG PRINCE")
The Secret Between Us (Ending Song from Internet series "FROG PRINCE")
偶爾想起那天的星光
Occasionally
I
recall
the
starlight
that
day
呼吸你在身旁的清香
Breathing
the
fragrance
of
you
beside
me
微風輕輕飄過你臉龐
The
breeze
gently
floated
across
your
face
水波劃過這夜色長
The
ripple劃過
this
long
night
你和我在樹下看月光成河
You
and
I
watched
beneath
the
trees
as
the
moonlight
formed
a
river
夢中有你會微笑
There
is
a
smile
in
my
dreams
with
you
甜的溫度剛剛好
A
temperature
that's
just
the
right
amount
of
sweet
這是我愛上你的預兆
This
is
the
sign
that
I
am
falling
in
love
with
you
是你闖入孤寂的部落
燃起愛的篝火
You
trespassed
into
my
secluded
tribe,
igniting
a
campfire
of
love
是你趕走生活的落寞
讓我慢慢附和
You
chased
away
the
solitude
of
life,
had
me
gradually
chime
in
是你抹去平淡的褪色
開出美麗花朵
You
wiped
away
the
fading
of
the
mundane,
blossoming
beautiful
flowers
是你讓我
不再落魄
從那一刻
為我唱著
You
let
me
no
longer
be
down
and
out,
singing
for
me
from
that
moment
冥冥註定你我的距離
Destiny
foreordained
the
distance
between
you
and
me
忽而逃避忽而又靠近
忽而
shunning
but
then
drawing
near
again
兩顆心偷偷交換日記
Two
hearts
secretly
exchanging
a
diary
屬於彼此沒有秘密
Belonging
to
each
other
without
secrets
來不及說一句我好喜歡你
Didn't
have
time
to
say
I
like
you
very
much
是你闖入孤寂的部落
燃起愛的篝火
You
trespassed
into
my
secluded
tribe,
igniting
a
campfire
of
love
是你趕走生活的落寞
讓我慢慢附和
You
chased
away
the
solitude
of
life,
had
me
gradually
chime
in
是你抹去平淡的褪色
開出美麗花朵
You
wiped
away
the
fading
of
the
mundane,
blossoming
beautiful
flowers
是你讓我
不再落魄
從那一刻
You
let
me
no
longer
be
down
and
out
from
that
moment
是你闖入孤寂的部落
燃起愛的篝火
You
trespassed
into
my
secluded
tribe,
igniting
a
campfire
of
love
是你趕走生活的落寞
讓我慢慢附和
You
chased
away
the
solitude
of
life,
had
me
gradually
chime
in
是你抹去平淡的褪色
開出美麗花朵
You
wiped
away
the
fading
of
the
mundane,
blossoming
beautiful
flowers
是你讓我
不再落魄
從那一刻
為我唱著
You
let
me
no
longer
be
down
and
out,
singing
for
me
from
that
moment
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wu Shu Ting
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.