郭靜 - 百分百 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 郭靜 - 百分百




Candy_c @≯
Candy_c @≯
带你心飞
Лети вместе со своим сердцем
牵着手买的白色的T-shirt
Держась за руки, чтобы купить белую футболку
像约定什么都要一起了
Это как соглашение быть вместе во всем
情人节唱歌跨年看烟火都黏着
День Святого Валентина, пение, канун Нового года, просмотр фейерверков - все это прилипает
第一次为你庆生还记得
Помнишь, как я впервые отпраздновал твой день рождения
你微笑 把烛光 吹灭了
Твоя улыбка погасила свет свечей.
你许的愿望让我落泪了
Твое желание заставило меня плакать
每个祈祷都为我
Каждая молитва - для меня
喜欢 靠在你胸口
Нравится опираться на твою грудь
就像躺在棉花田那么暖和
Здесь так же тепло, как лежать на хлопковом поле
你的耳语仿佛风和云朵
Твой шепот подобен ветру и облакам
带我飘向天空
Забери меня в небо
你的爱 让我想 作更多的梦
Твоя любовь заставляет меня мечтать о большем
因为有你 让梦想都结成苹果
Благодаря тебе мечты становятся яблоками
喜欢 你握着我手
Как ты держишь меня за руку
就像合吃棉花糖那么快乐
Это так же радостно, как есть зефир вместе
你的呵护让我像个孩子
Твоя забота делает меня похожей на ребенка
无拘无束的疯
Безудержное безумие
真的爱 不用伪装 不用强求
По-настоящему люблю, не нужно притворяться, не нужно принуждать
很轻松就会懂
Это легко понять
爱的人看着我 想什么
Что думает любимый человек, когда смотрит на меня?
第一次为你庆生还记得
Помнишь, как я впервые отпраздновал твой день рождения
你微笑 把烛光 吹灭了
Твоя улыбка погасила свет свечей.
你许的愿望让我落泪了
Твое желание заставило меня плакать
每个祈祷都为我
Каждая молитва - для меня
喜欢 靠在你胸口
Нравится опираться на твою грудь
就像躺在棉花田那么暖和
Здесь так же тепло, как лежать на хлопковом поле
你的耳语仿佛风和云朵
Твой шепот подобен ветру и облакам
带我飘向天空
Забери меня в небо
你的爱 让我想 作更多的梦
Твоя любовь заставляет меня мечтать о большем
因为有你 让梦想都结成苹果
Благодаря тебе мечты становятся яблоками
喜欢 你握着我手
Как ты держишь меня за руку
就像合吃棉花糖那么快乐
Это так же радостно, как есть зефир вместе
你的呵护让我像个孩子
Твоя забота делает меня похожей на ребенка
无拘无束的疯
Безудержное безумие
真的爱 不用伪装 不用强求
По-настоящему люблю, не нужно притворяться, не нужно принуждать
很轻松就会懂
Это легко понять
爱的人看着我 想什么
Что думает любимый человек, когда смотрит на меня?
Ho Wo 很轻松就会懂
Хо Во легко поймет
爱的人看着我 想什么
Что думает любимый человек, когда смотрит на меня?





Writer(s): 李聰


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.