鄧倫 - 天地無霜 (伴奏版) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鄧倫 - 天地無霜 (伴奏版)




天地無霜 (伴奏版)
A World Without Frost (Instrumental Version)
輕輕吹散
The wind gently scatters,
天地分開
Heaven and earth divide.
相隔萬丈
Separated by vast distances,
又能怎麼樣
What can be done?
月光連接了
Moonlight connects
思量
Our thoughts.
寫一封情書
I write a love letter,
以初見作為開場
Starting with our first meeting.
萬年一段
Ten thousand years in one chapter,
千年一行
A thousand years in one line.
一千年一萬年
A thousand years, ten thousand years,
從此兩不相忘
From now on, we will never forget each other.
任世間如何慌張
No matter how chaotic the world becomes,
我總是能記得
I will always remember
每生你的模樣
Your appearance in every lifetime.
天空一樣的手掌
Your hand, like the sky,
在那命運的客棧
In that fateful inn,
熙熙攘攘的過往
The bustling past,
深夜投宿未帶行囊
I stayed overnight without luggage,
拿著你的畫像
Holding your portrait,
問人間是否見過
Asking the world if they had seen
像你這樣的姑娘
A girl like you.
我在情書裡找到
In my love letter, I found
每生相遇的地方
The place where we meet in every lifetime.
我會在那裡等待
I will wait there
一起看斜陽
To watch the setting sun together.
我在情書裡找到
In my love letter, I found
每生相愛的地方
The place where we fall in love in every lifetime.
我會在那裡歌唱
I will sing there,
彈奏著月光
Playing the moonlight.
一千年一萬年
A thousand years, ten thousand years,
從此兩不相忘
From now on, we will never forget each other.
任河流改變方向
Even if rivers change their course,
我總是能記得
I will always remember
每生你的模樣
Your appearance in every lifetime.
碧波一樣的目光
Your gaze, like the blue waves,
在那命運的客棧
In that fateful inn,
熙熙攘攘的過往
The bustling past,
我最愛看你的明亮
I love to see your brightness the most.
千百次輪迴旋轉
Hundreds of reincarnations,
墨色從不改濃淡
The ink never changes its shade,
和你眉目一樣
Just like your eyes and brows.
我在情書裡找到
In my love letter, I found
每生許願的地方
The place where we make wishes in every lifetime.
種下一朵紅蓮
Planting a red lotus,
把時光染香
Scenting the time.
一千年一萬年
A thousand years, ten thousand years,
從此兩不相忘
From now on, we will never forget each other.
任時光什麼景象
No matter what time looks like,
我總是能記得
I will always remember
每生重逢的時刻
The moment we reunite in every lifetime.
你都說別來無恙
You always say, "It's been a while."
在那命運的客棧
In that fateful inn,
熙熙攘攘的過往
The bustling past,
我們眺望山外青山
We gaze at the mountains beyond mountains,
伸出你我手掌
Stretching out our hands,
在夕陽裡印上
In the setting sun, we imprint
我們永恆的字樣
Our eternal inscription.
眼淚落紙上
Tears fall on the paper,
模糊了落款
Blurring the signature.
天地無霜
A world without frost.





Writer(s): sa ding ding


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.