Paroles et traduction 鄧健明 - 小矮人'08
太高亦美麗最矜貴藍玫瑰
Too
tall,
beautiful,
and
most
precious
blue
rose,
你似是童話公主多高貴
You
are
like
a
fairy-tale
princess,
so
noble.
太矮在歎謂我身世
Too
short
to
sigh
about
my
life,
明知身份有次第
如像你身旁白蟻
Knowing
full
well
that
there
is
hierarchy,
like
the
ants
by
your
side.
縱使坐在谷底
也入迷難估計
Sitting
at
the
bottom
of
the
valley,
my
fascination
is
immeasurable,
化身做迷了路笨小孩
Like
a
lost
and
bewildered
child,
兩腿踏著天梯
終於也可高攀你
Climbing
up
the
ladder,
I
can
finally
reach
out
to
you,
向上爬就讓那距離拋低
Soaring
upward,
leaving
the
distance
behind,
在世間有傳奇也都多得你
There
are
many
legends
in
this
world,
many
thanks
to
you,
用我的好心地令你驚奇
You
surprise
me
with
your
kindness.
*學企起說傳奇
就算高矮都不理
*Let's
stand
up
and
tell
a
legend,
regardless
of
our
height,
無論我站得雙腿力竭筋疲
Though
my
legs
feel
exhausted
and
weak,
圍著你從此不必信命理
Surrounding
you,
I
no
longer
need
to
believe
in
fate.
你竟願破例送給我藍玫瑰
Against
all
good
sense,
you
give
me
a
blue
rose,
去兌現神話當中的真諦
Fulfilling
the
truth
in
the
myth,
你竟願送遞你一切
皇冠閃閃太美麗
You
give
me
your
all,
your
crown
shines
so
brightly,
誰料我可隨便戴
Unexpectedly,
I
can
wear
it
so
easily,
兩手並未枯萎
我入迷難估計
My
hands
are
not
withered,
and
my
fascination
is
immeasurable,
你左右和背後被包圍
You
are
surrounded
on
all
sides,
縱使掉落天梯
即使我多麼不濟
Even
if
I
fall
from
the
ladder,
even
if
I
am
so
inadequate,
跌下來亦在我愛人心底
I
will
still
fall
into
the
heart
of
my
lover.
在世間有傳奇也都多得你
There
are
many
legends
in
this
world,
and
many
thanks
to
you,
用我的好心地令你驚奇
You
surprise
me
with
your
kindness
學企起說傳奇就算高矮都不理
Let's
stand
up
and
tell
a
legend,
regardless
of
our
height,
鳴謝你全身彎低力竭筋疲
Thank
you
for
bending
down,
for
straining
your
muscles,
來讓我自卑當中有運氣
So
that
I
may
have
good
fortune
in
my
inferiority,
明白到肥矮高挑也是美
To
understand
that
being
short
or
tall
is
also
beautiful.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ruo ning lin, han ming feng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.