Paroles et traduction 鄧健泓 - Men Wai Kan
每日每夜我都守护所爱
День
и
ночь
я
храню
любовь,
有幸躺在你家门外
Мне
выпала
честь
лежать
у
порога
твоего
дома.
给你宠爱全部自尊不爱
Осыпанный
твоей
любовью,
я
не
дорожу
своей
гордостью,
我也说应该
И
говорю,
что
так
и
должно
быть.
你能愉快仍乐意为你俾俾手
Для
твоего
счастья
я
готов
на
все,
一旦放手红着眼接受
Но
стоит
тебе
отпустить,
как
я,
заливаясь
слезами,
принимаю,
一滴爱都从来没拥有
Что
ни
капли
твоей
любви
мне
не
принадлежало.
也能为你娱乐够
Я
могу
развлекать
тебя
сколько
угодно,
门口剩低我
Но
остаюсь
за
дверью,
门内那位定必比我好得多
Тот,
кто
за
ней,
наверняка
лучше
меня.
他取代我
完全没错
Он
занял
мое
место,
и
это
правильно.
做你应该抛弃我
Ты
должна
была
бросить
меня.
你若抱住了他这样恩爱
Когда
ты
обнимаешь
его
с
такой
любовью,
我习惯被拒绝门外
Я
привыкаю
к
отказам
за
дверью.
失去所爱然后学识慷慨
Теряя
любовь,
я
учусь
быть
щедрым,
也未算悲哀
И
это
не
так
уж
и
печально.
我缠着你是我不知丑
Я
цепляюсь
за
тебя,
не
зная
стыда.
假若诉苦谁为我听候
Если
бы
я
жаловался,
кто
бы
меня
слушал?
喜爱我的从来极罕有
Меня
редко
любят,
有谁令我娱乐够
Есть
ли
кто-то,
кто
сможет
развлечь
меня
так
же?
门内那位定必比我好得多
Тот,
кто
за
ней,
наверняка
лучше
меня.
他取代我
完全没错
Он
занял
мое
место,
и
это
правильно.
做你应该抛弃我
Ты
должна
была
бросить
меня.
连单恋都怕破坏谁
Я
боюсь
разрушить
чье-то
счастье
даже
невзаимной
любовью,
连失恋都要顾及谁
Даже
в
расставании
думаю
о
других,
像我这般慷慨有谁向我赞许
Кто
оценит
мою
щедрость,
кто
обнимет
меня?
谁施舍把我抱入怀
Кто
приютит
меня
в
своих
объятиях?
但何来伴侣
Но
где
же
найти
пару?
同情我伴我安居
Кто
пожалеет
меня
и
разделит
кров?
谁待我好就伸手去呵一呵
Тянусь
к
каждому
лучику
тепла,
几多万个
门牌号码
Сколько
еще
номеров
домов,
但哪位肯收养我
Прежде
чем
кто-то
приютит
меня?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tian Ce, Ruo Ning Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.