鄧健泓 - 一個鐘之後 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鄧健泓 - 一個鐘之後




一個鐘之後
Час спустя
看著分針轉呀轉
Смотрю, как стрелки бегут по кругу,
時間令彼此都善變
время меняет нас обоих.
到這晚沿途遇見
Встретились этим вечером,
你是否有新發展
появилось ли у тебя что-то новое?
我在懷念 而你未留念
Я всё еще помню, а ты уже нет,
但你的不安加一聲呵欠
твоя неловкость и зевок,
招呼那麼敷衍
такое равнодушное приветствие.
再別懷念 別惹人生厭
Хватит вспоминать, не раздражай меня,
你我躲不開彼此間分叉的生命線
нам не избежать этой развилки на жизненном пути.
當天這麼珍惜始終分開
Мы так дорожили друг другом, но все равно расстались,
都會有放手一天
наступит день, и я отпущу тебя.
不喜歡的 竟得到分與秒
То, что мне не нужно, - эти минуты и секунды -
放於我身邊
остались рядом со мной.
我記得 從前路上婚紗店
Помню, как проходили мимо свадебного салона,
我甜蜜到流淚了 望你的舊照片
до слез трогательные воспоминания, когда смотрю на твои старые фото.
舍不捨得始終分開
Как бы ни было тяжело, нам суждено расстаться,
都慣了有這一天
я привык к тому, что этот день настанет.
抱着什麼才離去
С чем ты уходишь?
誰留戀 難避免
Кто из нас тоскует? Этого не избежать.
即使這分鐘再愛別人
Даже если в эту минуту полюблю другую,
仍留在告別你當天
все равно останусь в том дне, когда прощался с тобой.
再度重遇 能當做磨練
Встретившись вновь, смогу принять это как урок,
在你與他之間新婚囍宴
на твоей свадьбе с ним,
祝福變得膚淺
мои поздравления звучат так фальшиво.
數十年後 願你們不變
Через десятки лет, надеюсь, вы будете счастливы.
我再不甘心都死心好東西都在變
Как бы ни было мне горько, нужно смириться, всё меняется.
當天這麼珍惜始終分開
Мы так дорожили друг другом, но все равно расстались,
都會有放手一天
наступит день, и я отпущу тебя.
不喜歡的 竟得到分與秒
То, что мне не нужно, - эти минуты и секунды -
放於我身邊
остались рядом со мной.
我記得 從前路上婚紗店
Помню, как проходили мимо свадебного салона,
我甜蜜到流淚了 望你的舊照片
до слез трогательные воспоминания, когда смотрю на твои старые фото.
舍不捨得始終分開
Как бы ни было тяжело, нам суждено расстаться,
都慣了有這一天
я привык к тому, что этот день настанет.
抱着什麼才離去
С чем ты уходишь?
誰留戀 難避免
Кто из нас тоскует? Этого не избежать.
即使這分鐘再愛別人
Даже если в эту минуту полюблю другую,
仍留在邂逅你當天
все равно останусь в том дне, когда встретил тебя.
你我短促的戀愛
Наша быстротечная любовь,
分開都可愛 可一哪可再
и расставание такое милое, но как же всё вернуть?
用你一分鐘去證實曾被愛
Потрать одну минуту, чтобы доказать, что ты была любима.





Writer(s): Ruo Ning Lin, Run Ming Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.