Paroles et traduction 鄧健泓 - 大人之科学
树上投下了果实
发觉它轻重
С
дерева
упал
плод,
и
я
почувствовал
его
вес,
实验然后理解
破灭了迷信
Экспериментируя,
познаю,
разрушая
суеверия.
进化论每日每日向著诱利前进
Теория
эволюции
каждый
день
движется
к
выгоде,
偏偏我未懂
Но
я
все
еще
не
понимаю.
学会物理科
转眼无用
Изучаю
физику,
но
в
мгновение
ока
она
становится
бесполезной,
连数学也给经济挖空
Даже
математику
поглощает
экономика.
连公式都算准
怕我蠢
Даже
формулы
все
просчитали,
боясь,
что
я
глуп,
我见识太差
我见识太差
У
меня
слишком
мало
знаний,
слишком
мало
знаний.
知得多我更加惊怕
Чем
больше
я
знаю,
тем
больше
боюсь,
智慧比较差
计数比较差
Моя
мудрость
и
навыки
счета
ничтожны.
伽利略凭甚么点化
Как
Галилей
смог
открыть
это?
有哪种课本
哪种课本教识我加减法
Какой
учебник,
какой
учебник
научит
меня
сложению
и
вычитанию,
强迫我变做了专家
计代价
Заставляя
меня
стать
экспертом,
считающим
убытки?
学大人奉信科学
却丧失喜恶
Учусь
у
взрослых
вере
в
науку,
но
теряю
собственные
радости
и
печали.
力学难道够准
也为了财富
Неужели
законы
механики
достаточно
точны,
чтобы
служить
только
богатству?
世界上理论
再没有问源故
忘记了抱负
В
теориях
мира
больше
нет
места
для
вопросов
о
первопричине,
забыты
стремления.
自幼奉信的
不再卫护
То,
во
что
я
верил
с
детства,
больше
не
защищаю,
还背著背包
只有痛苦
唯有卖弄成苦
Ношу
на
плечах
рюкзак,
полный
боли,
торгуя
лишь
своими
страданиями.
我见识太差
我见识太差
У
меня
слишком
мало
знаний,
слишком
мало
знаний.
知得多我更加惊怕
Чем
больше
я
знаю,
тем
больше
боюсь,
智慧比较差
计数比较差
Моя
мудрость
и
навыки
счета
ничтожны.
伽利略凭甚么点化
Как
Галилей
смог
открыть
это?
有哪种课本
哪种课本教识我加减法
Какой
учебник,
какой
учебник
научит
меня
сложению
и
вычитанию,
容许我算术那么差
算吧
Позволяя
мне
быть
таким
слабым
в
арифметике,
просто
считая?
是我相信一切也有物理
Я
верил,
что
все
подчиняется
законам
физики,
牛顿却远去老死时光机终于也不会飞
Но
Ньютон
умер,
и
машина
времени
так
и
не
взлетела.
我见识太差
我见识太差
У
меня
слишком
мало
знаний,
слишком
мало
знаний.
知得多我更加惊怕
Чем
больше
я
знаю,
тем
больше
боюсь,
智慧比较差
计数比较差
Моя
мудрость
и
навыки
счета
ничтожны.
伽利略凭甚么点化
Как
Галилей
смог
открыть
это?
有哪种课本
哪种课本教识我加减法
Какой
учебник,
какой
учебник
научит
меня
сложению
и
вычитанию,
强迫我变做了精算家
Заставляя
меня
стать
расчетливым
дельцом?
我见识太差
我见识太差
У
меня
слишком
мало
знаний,
слишком
мало
знаний.
知得多我更加惊怕
Чем
больше
я
знаю,
тем
больше
боюсь,
那个经济家
碰上这作家
Этот
экономист,
столкнувшись
с
этим
писателем,
媲美思绪更高身价
Считает,
что
его
мысли
стоят
дороже.
有哪种疮疤
哪种疮疤
哪想法不减价
Какая
рана,
какая
рана,
какая
мысль
не
теряет
в
цене?
连感觉也在竞争中
数字化
Даже
чувства
конкурируют,
оцифровываясь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.