Paroles et traduction 鄧健泓 - 未婚相
城市
变得荒凉
Город
стал
таким
пустым.
我至会意
Только
тогда
я
понял,
城市
有灯饰曾照亮
Что
его
огни
когда-то
нам
светили.
和你
再一起流浪
Снова
быть
вместе,
游览多映几次相
Ещё
больше
фотографий
с
тобой.
灯饰已破灭
再欣赏
Огни
погасли,
любоваться
нечем,
是我无可再原谅
И
я
сам
себе
этого
не
прощу.
原来这灰飞的余香
А
этот
ускользающий
аромат,
无奈已没法子分享
Но,
увы,
я
не
могу
им
с
тобой
поделиться.
遗下越少
遗憾越多
Чем
меньше
осталось,
тем
больше
сожалений,
误信你终生陪坐
Я
верил,
что
ты
будешь
рядом
всегда.
我只会
挢起手脚
Я
лишь
сидел
сложа
руки,
期望花开等结果
В
ожидании,
что
наши
цветы
расцветут.
遗下什么
遗憾什么
Что
осталось?
О
чем
жалеть?
让我再活到最初
Позволь
мне
вернуться
в
самое
начало,
重新因你改过
Чтобы
снова
измениться
ради
тебя.
无知
都被抛开先会知错
Только
отбросив
наивность,
осознаёшь
ошибку.
头发
已经很长
Волосы
уже
отросли,
忘记
结识当时印象
Что
забыл
то
первое
впечатление.
从你
发丝中游荡
Запутаться
в
твоих
прядях,
留有薰衣草发香
Аромат
лаванды
твоих
волос.
相架挂住谁
一幅相
Чей
портрет
в
этой
рамке?
Всего
одно
фото
-
就当重温你模样
Чтобы
помнить,
как
ты
выглядела.
埋藏一张相中人物
На
фотографии
человек,
很善良
残酷却是只得一张
Который
был
так
добр.
Жестокость
в
том,
что
она
всего
одна.
遗下越少
遗憾越多
Чем
меньше
осталось,
тем
больше
сожалений,
误信你终生陪坐
Я
верил,
что
ты
будешь
рядом
всегда.
我只会
挢起手脚
Я
лишь
сидел
сложа
руки,
期望花开等结果
В
ожидании,
что
наши
цветы
расцветут.
遗下什么
遗憾什么
Что
осталось?
О
чем
жалеть?
让我再活到最初
Позволь
мне
вернуться
в
самое
начало,
重新因你改过
Чтобы
снова
измениться
ради
тебя.
无知
都被抛开先会知错
Только
отбросив
наивность,
осознаёшь
ошибку.
想知道下场
闪光灯
Хочу
знать,
что
будет
дальше.
Вспышка
没法从新再燃亮
Больше
не
загорится.
如提早珍惜好时光
Если
бы
я
ценил
время,
一道墙
能换上合照多一张
То
на
этой
стене
висело
бы
больше
наших
совместных
фото.
遗下越少
遗憾越多
Чем
меньше
осталось,
тем
больше
сожалений,
误信你终生陪坐
Я
верил,
что
ты
будешь
рядом
всегда.
我只会
挢起手脚
Я
лишь
сидел
сложа
руки,
期望花开等结果
В
ожидании,
что
наши
цветы
расцветут.
遗下什么
遗憾什么
Что
осталось?
О
чем
жалеть?
误信我重要更多
Я
верил,
что
значу
для
тебя
больше.
离开方会知错
Только
уйдя,
понимаешь
ошибку.
谁知
要付上毕生上一课
Кто
знал,
что
придётся
заплатить
за
это
всю
жизнь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wong Wyman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.