鄧健泓 - 韦斯利之恋 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鄧健泓 - 韦斯利之恋




韦斯利之恋
Любовь Уэсли
你当我就似韦斯利 平时行乐都找到你
Ты думаешь, я как Уэсли, всегда готов к развлечениям,
可惜生日时没约我 也许你渴望神秘
Но ты не пригласила меня на свой день рождения, может, тебе хотелось таинственности.
我对你就似韦斯利 无穷疑难为你分析推理
Я для тебя как Уэсли, решаю все твои загадки,
超支心力仍未断气 勇敢得过份完美
Трачу все свои силы, не сдаюсь, до невозможности смелый и совершенный.
难悟透你的玄机
Но твой замысел мне не разгадать.
无论我多好 我还未对你最好
Как бы я ни старался, для тебя этого недостаточно.
从未冒险家中两人分享雪糕
Мы ни разу не делили мороженое посреди опасного приключения,
如你说怕黑都不敢去拥抱
Ведь ты боишься темноты и не подойдешь ко мне обняться.
估不到你兴奋程度 高不高
Не могу угадать, насколько ты рада,
我智商多高 也难令你对我好
Каким бы умным я ни был, не могу завоевать твою любовь.
明白星空的见闻知识再高
Даже если я буду знать о звездах всё,
仍然难共享 简单一对手套
Нам будет трудно разделить даже пару перчаток.
换不到你感性流露
Не могу дождаться от тебя проявления чувств.
只知道 怎知道
Только знаю, откуда мне знать,
我也渴望变韦斯利 随时前来为你身心医理
Я бы хотел стать Уэсли, всегда быть рядом, лечить твою душу и тело,
一声不响维护到尾 你摔到我便扶起
Молча защищать тебя до конца, поднимать, когда ты падаешь,
赢尽你的欢喜
Завоевывать твою радость.
无论我多好 我还未对你最好
Как бы я ни старался, для тебя этого недостаточно.
从未冒险家中两人分享雪糕
Мы ни разу не делили мороженое посреди опасного приключения,
如你说怕黑都不敢去拥抱
Ведь ты боишься темноты и не подойдешь ко мне обняться.
估不到你兴奋程度 高不高
Не могу угадать, насколько ты рада,
我智商多高 也难令你对我好
Каким бы умным я ни был, не могу завоевать твою любовь.
(宇宙太广想两人分享被铺)
(Вселенная так велика, хочу делить с тобой одно одеяло)
仍然难共享 简单一对手套
Нам будет трудно разделить даже пару перчаток.
换不到你感性流露
Не могу дождаться от тебя проявления чувств.
只知道 怎知道
Только знаю, откуда мне знать,
无论我多好 我还未对你最好
Как бы я ни старался, для тебя этого недостаточно.
(猜不懂怎请你来给我剃须)
(Не могу угадать, как пригласить тебя побрить меня)
如你说怕黑都不敢去拥抱
Ведь ты боишься темноты и не подойдешь ко мне обняться.
估不到你兴奋程度 高不高
Не могу угадать, насколько ты рада,
我智商多高 也难令你对我好
Каким бы умным я ни был, не могу завоевать твою любовь.
(宇宙太广想两人分享被铺)
(Вселенная так велика, хочу делить с тобой одно одеяло)
仍然难共享 简单一对手套
Нам будет трудно разделить даже пару перчаток.
换不到你感性流露
Не могу дождаться от тебя проявления чувств.
只知道 怎知道
Только знаю, откуда мне знать,
想不到 只得到
Не могу поверить, что получаю только это.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.