Paroles et traduction G.E.M. - Seine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Realy
···
Go
Really
···
Go
你對愛並不了解
誤會愛的分類
You
don't
understand
love,
misunderstanding
its
classifications,
把最珍貴的玫瑰
當作荒野薔薇
Treating
the
most
precious
rose
as
a
wild
briar.
相信了你的承諾
讓愛蒙蔽我的眼
Believing
your
promises,
letting
love
blind
my
eyes,
塞納河的光線
照不亮心的那邊
The
light
of
the
Seine
can't
illuminate
the
other
side
of
my
heart.
背叛的終點
The
endpoint
of
betrayal,
線索己那麼明顯
你的愛是欺騙
The
clues
are
so
obvious,
your
love
is
a
deception.
我在一千零一夜
守著錯誤的簽
I,
in
a
thousand
and
one
nights,
guarding
a
mistaken
signature,
真相似毒刺漫延
心被扎得出血
The
truth
spreads
like
a
poisonous
thorn,
my
heart
pricked
till
it
bleeds.
你和我的愛之間
主角是背叛
Between
you
and
my
love,
the
protagonist
is
betrayal,
虛偽的表演
A
hypocritical
performance.
在塞納河上的玫瑰
它的養份是我的淚
The
rose
on
the
Seine,
its
nourishment
is
my
tears,
花瓣的顏色愈妖艷
我卻愈憔悴
The
more
enchanting
the
color
of
the
petals,
the
more
haggard
I
become.
發現了自己信仰的依賴
逐漸瓦解
Discovering
the
faith
I
relied
on
gradually
disintegrating,
永遠在瞬間被毀滅
Forever
destroyed
in
an
instant.
線索己那麼明顯
你的愛是欺騙
The
clues
are
so
obvious,
your
love
is
a
deception.
我在一千零一夜
守著錯誤的簽
I,
in
a
thousand
and
one
nights,
guarding
a
mistaken
signature,
真相似毒刺漫延
心被扎得出血
The
truth
spreads
like
a
poisonous
thorn,
my
heart
pricked
till
it
bleeds.
痛與愛難分難解
因為我已經為你
Pain
and
love
are
inseparable,
because
I
have
already,
for
you,
在塞納河上的玫瑰
它的養份是我的淚
The
rose
on
the
Seine,
its
nourishment
is
my
tears,
花瓣的顏色愈妖艷
我卻愈憔悴
The
more
enchanting
the
color
of
the
petals,
the
more
haggard
I
become.
它緩緩落下的露水
從來沒人在意
The
dew
that
slowly
falls
from
it,
no
one
ever
cares,
哪一顆是我的眼淚
Which
drop
is
my
tear.
愛
會讓我痛
Love
will
make
me
hurt,
我
卻不懂恨
But
I
don't
understand
hate.
在塞納河上的玫瑰
它的養份是我的淚
The
rose
on
the
Seine,
its
nourishment
is
my
tears,
原來在最美的時刻
要讓它心碎
It
turns
out
that
at
the
most
beautiful
moment,
I
have
to
let
it
break,
終於讓自己殘存的愛情全部揉碎
Finally
letting
all
the
remaining
love
within
me
crumble,
淹沒在塞納河水
Submerged
in
the
Seine's
water.
你對愛並不了解
愛會把你忽略
You
don't
understand
love,
love
will
neglect
you,
遍地野生的薔薇
不如玫瑰珍貴
The
wild
roses
all
over
the
ground
are
not
as
precious
as
the
rose.
承諾要灰飛煙滅
誰還能被愛紀念
Promises
turn
to
ashes,
who
can
still
be
remembered
by
love?
凋謝最紅的玫瑰
眼淚化作塞納河水
The
reddest
rose
withers,
tears
turn
into
the
Seine's
water.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
18...
date de sortie
27-10-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.