Paroles et traduction G.E.M. - 喜歡你
細雨帶風濕透黃昏的街道
A
light
rain
with
wind
dampens
the
streets
at
dusk,
抹去雨水雙眼無故地仰望
Wiping
away
the
raindrops,
my
eyes
look
up
for
no
reason.
望向孤單的晚燈
是那傷感的記憶
Looking
at
the
lonely
evening
lamp,
it's
that
sad
memory,
再次泛起心裡無數的思念
Once
again,
countless
thoughts
flood
my
heart.
以往片刻歡笑仍掛在臉上
The
moments
of
laughter
from
the
past
still
linger
on
my
face,
願你此刻可會知
是我衷心的說聲
I
wish
you
could
know
right
now,
it's
my
heartfelt
confession,
喜歡你
那雙眼動人
笑聲更迷人
I
like
you,
your
eyes
are
captivating,
your
laughter
even
more
so.
願再可
輕撫你那可愛面容
挽手說夢話
I
wish
I
could
gently
caress
your
lovely
face
again,
hand
in
hand,
whispering
dreams,
像昨天
你共我
Like
yesterday,
you
and
I.
滿帶理想的我曾經多衝動
Full
of
ideals,
I
used
to
be
so
impulsive,
屢怨與她相愛難有自由
Often
complaining
that
loving
her
meant
having
no
freedom.
願你此刻可會知
是我衷心的說聲
I
wish
you
could
know
right
now,
it's
my
heartfelt
confession,
喜歡你
那雙眼動人
笑聲更迷人
I
like
you,
your
eyes
are
captivating,
your
laughter
even
more
so.
願再可
輕撫你那可愛面容
挽手說夢話
I
wish
I
could
gently
caress
your
lovely
face
again,
hand
in
hand,
whispering
dreams,
像昨天
你共我
Like
yesterday,
you
and
I.
每晚夜裡自我獨行
Every
night,
I
walk
alone,
隨處蕩
多冰冷
Wandering
everywhere,
so
cold.
以往為了自我掙扎
In
the
past,
I
struggled
for
myself,
從不知
她的痛苦
Never
knowing
her
pain.
喜歡你
那雙眼動人
笑聲更迷人
I
like
you,
your
eyes
are
captivating,
your
laughter
even
more
so.
願再可
輕撫你那可愛面容
挽手說夢話
I
wish
I
could
gently
caress
your
lovely
face
again,
hand
in
hand,
whispering
dreams,
像昨天
你共我
Like
yesterday,
you
and
I.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.