Paroles et traduction G.E.M. - 睡公主
夢內傾心一吻就算心動
Even
a
heartfelt
kiss
in
a
dream
feels
like
love,
現實可惜不配與你相擁
But
reality
cruelly
denies
our
embrace.
沉溺
於一刻的接觸
Indulging
in
this
fleeting
touch,
哪管即將結束
已經滿足
I'm
content,
even
though
it
will
soon
end.
夜半再相見
迷霧裡繾綣
We
meet
again
at
midnight,
entangled
in
the
mist,
長夜夢中有過動魄迷人片段
The
long
night's
dream
holds
a
thrilling,
captivating
scene.
沒法再相見
一醒了完全逆轉
Unable
to
meet
again,
waking
brings
a
complete
reversal,
就似夢裡面熾熱愛海變冰川
As
the
passionate
sea
of
love
in
my
dream
turns
into
a
glacier.
沉睡中的主角
怎會怕寂寞
The
protagonist
in
slumber,
how
could
she
fear
loneliness?
童話中的主角
一百年躺臥
The
protagonist
of
the
fairytale
lies
dormant
for
a
hundred
years.
埋在心底的愛慕
能否跟你透露
Can
I
reveal
the
love
buried
deep
within
my
heart?
期待你
只是虛無
Longing
for
you
is
merely
futile.
夢內相擁一剎就算感動
Even
a
brief
embrace
in
a
dream
feels
like
a
blessing,
現實可惜經已結霜冰封
But
reality
has
sadly
frozen
over
with
frost.
誰奢想一生都抱緊
Who
dares
to
dream
of
holding
on
forever?
至少一刻快感
亦當緣份
At
least
a
moment
of
pleasure,
I
consider
it
fate.
夜半再相見
迷霧裡繾綣
We
meet
again
at
midnight,
entangled
in
the
mist,
長夜夢中有過動魄迷人片段
The
long
night's
dream
holds
a
thrilling,
captivating
scene.
沒法再相見
一醒了完全逆轉
Unable
to
meet
again,
waking
brings
a
complete
reversal,
就似夢裡面熾熱愛海變冰川
As
the
passionate
sea
of
love
in
my
dream
turns
into
a
glacier.
沉睡中的主角
怎會怕寂寞
The
protagonist
in
slumber,
how
could
she
fear
loneliness?
童話中的主角
一百年躺臥
The
protagonist
of
the
fairytale
lies
dormant
for
a
hundred
years.
埋在心底的愛慕
如果跟你透露
If
I
reveal
the
love
buried
deep
within
my
heart,
期實也
只是虛無
It
would
ultimately
be
futile.
如現實中只可以
獨個妄想不休止
If
in
reality,
I
can
only
endlessly
indulge
in
fantasies
alone,
寧願繼續沉睡
甜夢裡永遠一對
不管它真真假假
I'd
rather
continue
to
slumber,
forever
together
in
sweet
dreams,
regardless
of
truth
or
falsehood.
夢中的主角
怎會怕寂寞
The
protagonist
of
the
dream,
how
could
she
fear
loneliness?
童話中的主角
一百年躺臥
The
protagonist
of
the
fairytale
lies
dormant
for
a
hundred
years.
埋在心底的愛慕
能否跟你透露
Can
I
reveal
the
love
buried
deep
within
my
heart?
期待你同樣傾慕
Longing
for
your
reciprocal
affection.
沉睡中的主角
怎會怕寂寞
The
protagonist
in
slumber,
how
could
she
fear
loneliness?
無奈蘇甦的我
一百年淒楚
Helplessly
awakening,
I
face
a
hundred
years
of
sorrow.
誰願一生只有恨
能否給我安枕
Who
desires
a
life
filled
with
only
hate?
Can
I
find
peace?
誰令我一直空等
Who
has
left
me
endlessly
waiting?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): g.e.m.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.