Paroles et traduction 鄧麗君 - I Have Never Been To Me
Hey
lady,
you
lady,
cursing
at
your
life
Эй,
леди,
вы,
леди,
проклинаете
свою
жизнь
You're
a
discontented
mother
and
a
regimented
wife
Ты
недовольная
мать
и
строгая
жена.
I've
no
doubt
you
dream
about
the
things
you'll
never
do
Я
не
сомневаюсь,
что
ты
мечтаешь
о
том,
чего
никогда
не
сделаешь.
Oh,
I've
been
to
Georgia
and
California
and
anywhere
I
could
run
О,
я
был
и
в
Джорджии,
и
в
Калифорнии,
и
везде,
куда
только
мог
сбежать.
I
took
the
hand
of
a
preacher
man
and
we
made
love
in
the
sun
Я
взял
за
руку
проповедника,
и
мы
занялись
любовью
на
солнце.
But
I
ran
out
of
places
and
friendly
faces
because
I
had
to
be
free
Но
у
меня
кончились
места
и
дружелюбные
лица,
потому
что
я
должен
был
быть
свободным.
I've
been
to
paradise
but
I've
never
been
to
me
Я
был
в
раю,
но
я
никогда
не
был
в
себе.
Please
lady,
please
lady,
don't
just
walk
away
Пожалуйста,
леди,
пожалуйста,
леди,
не
уходите
просто
так.
'Cause
I
have
this
need
to
tell
you
why
I'm
all
alone
today
Потому
что
мне
нужно
сказать
тебе,
почему
я
сегодня
совсем
одна
.
I
can
see
so
much
of
me
still
living
in
your
eyes
Я
вижу,
что
многое
во
мне
все
еще
живет
в
твоих
глазах.
Won't
you
share
a
part
of
a
weary
heart
that
has
lived
million
lies...
Разве
ты
не
поделишься
частью
усталого
сердца,
которое
прожило
миллион
жизней
во
лжи...
Oh,
I've
been
to
Niece
and
the
Isle
of
Greece
while
I've
sipped
champagne
on
a
yacht
О,
я
был
на
племяннице
и
на
греческом
острове,
потягивая
шампанское
на
яхте.
I've
moved
like
Harlow
in
Monte
Carlo
and
showed
'em
what
I've
got
Я
двигался,
как
Харлоу
в
Монте-Карло,
и
показал
им,
что
у
меня
есть.
I've
been
undressed
by
kings
and
I've
seen
some
things
that
a
woman
ain't
supposed
to
see
Меня
раздевали
короли,
и
я
видела
то,
что
не
должна
видеть
женщина.
I've
been
to
paradise,
but
I've
never
been
to
me
Я
был
в
раю,
но
я
никогда
не
был
в
себе.
Sometimes
I've
been
to
crying
for
unborn
children
that
might
have
made
me
complete
Иногда
я
плакала
из-за
нерожденных
детей,
которые
могли
бы
сделать
меня
полноценной.
But
I,
I
took
the
sweet
life,
I
never
knew
I'd
be
bitter
from
the
sweet
Но
я,
я
принял
сладкую
жизнь,
я
никогда
не
думал,
что
буду
горьким
от
сладкого.
I've
spent
my
life
exploring
the
subtle
whoring
that
costs
too
much
to
be
free
Я
провел
всю
свою
жизнь,
исследуя
утонченную
блудливость,
которая
слишком
дорого
стоит,
чтобы
быть
свободным.
I've
been
to
paradise,
(I've
been
to
paradise)
Я
был
в
раю,
(я
был
в
раю)
But
I've
never
been
to
me
Но
я
никогда
не
был
собой.
(I've
been
to
Georgia
and
California,
and
anywhere
I
could
run)
(Я
был
и
в
Джорджии,
и
в
Калифорнии,
и
везде,
куда
только
мог
сбежать).
I've
been
to
paradise,
never
been
to
me
...
Я
был
в
раю,
но
никогда
не
был
в
нем
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Hirsch, Ronald Miller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.