鄧麗君 - POURQUOI? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鄧麗君 - POURQUOI?




POURQUOI?
WHY?
Pourquoi
Why
La La La ...あなたが好きよ
La La La ...I love you
そんな 私の気持ちを 抱いて下さい
Embrace my feelings like this
あなた风あなら わたし、アネモネ
If you are the wind, I am the anemone
軽いめまいは 爱しすぎたせい
My slight dizziness is because I love you too much
かすかな凝问を 风に散らして
Scatter the faint question in the wind
今、出来ることは あなたを责めないこと
What I can do now is not to blame you
La La La ...(Je ne sais pas, pourquoi?
La La La ...(I don't know, why?
Je táime beaucoup.
I love you very much.
Je ne peux pas vivre.
I can't live.
San toi mon chéri.)
Without you my dear.)
あなたが好きよ
I love you
Je taime beaucoup, pourquoi?
I love you very much, why?
私の方が 爱しすぎてるの
I love you more
そんな 私の気持ちを 抱いて下さい
Embrace my feelings like this
あなた砂なら わたし、贝になる
If you are the sand, I will be the shell
そっと埋めて 爱の流砂に
Quietly bury me in the quicksand of love
多分、すべては わたしのイマジネイション
Perhaps, everything is my imagination
今、出来ることは きれいにして待つこと
What I can do now is to clean up and wait
La La La ...(Je ne sais pas, pourquoi?
La La La ...(I don't know, why?
Je táime beaucoup.
I love you very much.
Je ne peux pas vivre.
I can't live.
San toi mon chéri.)
Without you my dear.)
あなたが好きよ
I love you
Je taime beaucoup, pourquoi?
I love you very much, why?
私の方が 爱しすぎてるの
I love you more
そんな 私の気持ちを 抱いて下さい
Embrace my feelings like this
La La La ...あなたが好きよ
La La La ...I love you
Je taime beaucoup, pourquoi?
I love you very much, why?
私の方が 爱しすぎてるの
I love you more
そんな 私の気持ちを 抱いて下さい
Embrace my feelings like this
- L.F -
- L.F -





Writer(s): 安井 かずみ, 安井 かずみ, 佐藤 隆, 佐藤 隆


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.