鄧麗君 - POURQUOI? - traduction des paroles en anglais

POURQUOI? - 鄧麗君traduction en anglais




POURQUOI?
WHY?
Pourquoi
Why
La La La ...あなたが好きよ
La La La ...I love you
そんな 私の気持ちを 抱いて下さい
Embrace my feelings like this
あなた风あなら わたし、アネモネ
If you are the wind, I am the anemone
軽いめまいは 爱しすぎたせい
My slight dizziness is because I love you too much
かすかな凝问を 风に散らして
Scatter the faint question in the wind
今、出来ることは あなたを责めないこと
What I can do now is not to blame you
La La La ...(Je ne sais pas, pourquoi?
La La La ...(I don't know, why?
Je táime beaucoup.
I love you very much.
Je ne peux pas vivre.
I can't live.
San toi mon chéri.)
Without you my dear.)
あなたが好きよ
I love you
Je taime beaucoup, pourquoi?
I love you very much, why?
私の方が 爱しすぎてるの
I love you more
そんな 私の気持ちを 抱いて下さい
Embrace my feelings like this
あなた砂なら わたし、贝になる
If you are the sand, I will be the shell
そっと埋めて 爱の流砂に
Quietly bury me in the quicksand of love
多分、すべては わたしのイマジネイション
Perhaps, everything is my imagination
今、出来ることは きれいにして待つこと
What I can do now is to clean up and wait
La La La ...(Je ne sais pas, pourquoi?
La La La ...(I don't know, why?
Je táime beaucoup.
I love you very much.
Je ne peux pas vivre.
I can't live.
San toi mon chéri.)
Without you my dear.)
あなたが好きよ
I love you
Je taime beaucoup, pourquoi?
I love you very much, why?
私の方が 爱しすぎてるの
I love you more
そんな 私の気持ちを 抱いて下さい
Embrace my feelings like this
La La La ...あなたが好きよ
La La La ...I love you
Je taime beaucoup, pourquoi?
I love you very much, why?
私の方が 爱しすぎてるの
I love you more
そんな 私の気持ちを 抱いて下さい
Embrace my feelings like this
- L.F -
- L.F -





Writer(s): 安井 かずみ, 安井 かずみ, 佐藤 隆, 佐藤 隆


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.