Paroles et traduction Teresa Teng - Xue Di Shang De Hui Yi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xue Di Shang De Hui Yi
Memories in the Snow
冷漠的月
暗淡的星
孤独的人影
Pale
moon,
dim
stars,
lonely
silhouette
冷冽的风
刺骨的冰雪
凉透了我的心
Freezing
wind,
piercing
snow
and
ice,
chilling
me
to
the
bone
一样是下著雪
一样是冰寒雪地里
Snow
falls
just
the
same,
and
the
snow-covered
ground
is
just
as
icy
我们俩曾有过缠绵的爱缱绻的情
We
once
shared
passionate
love
and
lingering
affection
回忆似梦
欲寻无踪
无奈这份情
Memories
are
like
dreams,
elusive
and
intangible,
but
this
love
阵阵寒风交加著冰雪
不怜我这断肠人
Gusts
of
cold
wind
mingled
with
snow
have
no
mercy
on
this
heartbroken
soul
勾起了我伤感
惹起我脆弱的心灵
Awakening
my
sorrow,
stirring
my
fragile
heart
再一度回忆那破碎的爱失落的情
Once
again,
I
recall
that
shattered
love,
that
lost
affection
明知道不能不能再把你来想起
I
know
I
shouldn't,
I
shouldn't
think
of
you
anymore
为何脑海里尽是你人影
But
why
is
my
mind
filled
with
your
image?
明知道往事往事像旧梦难追寻
I
know
the
past
is
like
an
elusive
dream
却又刻骨铭心
Yet
it's
etched
into
my
heart
盼望著冰雪早融化
好让我忘了这段情
I
long
for
the
snow
and
ice
to
melt,
to
help
me
forget
this
love
等待著春天来临
I
await
the
arrival
of
spring
冷漠的月
暗淡的星
孤独的人影
Pale
moon,
dim
stars,
lonely
silhouette
冷冽的风
刺骨的冰雪
凉透了我的心
Freezing
wind,
piercing
snow
and
ice,
chilling
me
to
the
bone
一样是下著雪
一样是冰寒雪地里
Snow
falls
just
the
same,
and
the
snow-covered
ground
is
just
as
icy
我们俩曾有过缠绵的爱缱绻的情
We
once
shared
passionate
love
and
lingering
affection
回忆似梦
欲寻无踪
无奈这份情
Memories
are
like
dreams,
elusive
and
intangible,
but
this
love
阵阵寒风交加著冰雪
不怜我这断肠人
Gusts
of
cold
wind
mingled
with
snow
have
no
mercy
on
this
heartbroken
soul
勾起了我伤感
惹起我脆弱的心灵
Awakening
my
sorrow,
stirring
my
fragile
heart
再一度回忆那破碎的爱失落的情
Once
again,
I
recall
that
shattered
love,
that
lost
affection
明知道不能不能再把你来想起
I
know
I
shouldn't,
I
shouldn't
think
of
you
anymore
为何脑海里尽是你人影
But
why
is
my
mind
filled
with
your
image?
明知道往事往事像旧梦难追寻
I
know
the
past
is
like
an
elusive
dream
却又刻骨铭心
Yet
it's
etched
into
my
heart
盼望著冰雪早融化
好让我忘了这段情
I
long
for
the
snow
and
ice
to
melt,
to
help
me
forget
this
love
等待著春天来临
I
await
the
arrival
of
spring
等待著春天来临
I
await
the
arrival
of
spring
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huang Kun Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.