鄧麗君 - 夜來香 - 中国語バージョン - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鄧麗君 - 夜來香 - 中国語バージョン




夜來香 - 中国語バージョン
Ночной жасмин - Русская версия
那南風吹來清涼
Южный ветер приносит прохладу,
那夜鶯啼聲輕唱
Соловей тихонько поёт,
月下的花兒都入夢
Цветы под луной видят сны,
只有那夜來香
Только ночной жасмин
吐露著芬芳
Источает аромат.
我愛這夜色茫茫
Я люблю эту туманную ночь,
也愛著夜鶯歌唱
И люблю песни соловья,
更愛那花一般的夢
Ещё больше люблю сны, подобные цветам,
擁抱著夜來香
Обнимаю ночной жасмин,
吻著夜來香
Целую ночной жасмин,
夜來香 我為你歌唱
Ночной жасмин, я пою для тебя,
夜來香 我為你思量
Ночной жасмин, я думаю о тебе,
啊... 我為你歌唱 我為你思量
Ах... Я пою для тебя, я думаю о тебе.
那南風吹來清涼
Южный ветер приносит прохладу,
那夜鶯啼聲輕唱
Соловей тихонько поёт,
月下的花兒都入夢
Цветы под луной видят сны,
只有那夜來香
Только ночной жасмин
吐露著芬芳
Источает аромат.
我愛這夜色茫茫
Я люблю эту туманную ночь,
也愛著夜鶯歌唱
И люблю песни соловья,
更愛那花一般的夢
Ещё больше люблю сны, подобные цветам,
擁抱著夜來香
Обнимаю ночной жасмин,
吻著夜來香
Целую ночной жасмин,
夜來香 我為你歌唱
Ночной жасмин, я пою для тебя,
夜來香 我為你思量
Ночной жасмин, я думаю о тебе,
啊... 我為你歌唱 我為你思量
Ах... Я пою для тебя, я думаю о тебе.
夜來香 夜來香 夜來香
Ночной жасмин, ночной жасмин, ночной жасмин.





Writer(s): Yiu Fai Chow, James Wong, Ching Kwang Lee, Xiao Fu Zuo Bo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.