鄧麗君 - 幾多愁 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鄧麗君 - 幾多愁




幾多愁
Сколько печали?
春花秋月 何時了
Весенние цветы, осенняя луна… Когда же этому конец?
往事知多少?
Много ль о прошлом знаешь ты?
小樓昨夜又東風
Вчера ночью вновь дул восточный ветер,
故國不堪回首月明中
Вспомнить родные края в ночи лунной я не могла.
雕欄玉砌應猶在
Резные перила, нефритовые ступени… всё на месте,
只是朱顏改
Но красота моя увяла.
問君能有幾多愁?
Спрошу тебя, сколько печали может быть в сердце?
恰似一江春水向東流
Словно река весенняя течёт на восток, не зная преград.
春花秋月 何時了
Весенние цветы, осенняя луна… Когда же этому конец?
往事知多少?
Много ль о прошлом знаешь ты?
小樓昨夜又東風
Вчера ночью вновь дул восточный ветер,
故國不堪回首月明中
Вспомнить родные края в ночи лунной я не могла.
雕欄玉砌應猶在
Резные перила, нефритовые ступени… всё на месте,
只是朱顏改
Но красота моя увяла.
問君能有幾多愁?
Спрошу тебя, сколько печали может быть в сердце?
恰似一江春水向東流
Словно река весенняя течёт на восток, не зная преград.
雕欄玉砌應猶在
Резные перила, нефритовые ступени… всё на месте,
只是朱顏改
Но красота моя увяла.
問君能有幾多愁?
Спрошу тебя, сколько печали может быть в сердце?
恰似一江春水向東流
Словно река весенняя течёт на восток, не зная преград.
問君能有幾多愁?
Спрошу тебя, сколько печали может быть в сердце?
恰似一江春水向東流
Словно река весенняя течёт на восток, не зная преград.
恰似一江春水向東流
Словно река весенняя течёт на восток, не зная преград.
恰似一江春水向東流
Словно река весенняя течёт на восток, не зная преград.





Writer(s): Tan Jian Chang, Lee Yu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.