Paroles et traduction 鄧麗君 - 有誰知我此時情
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
有誰知我此時情
Who Knows My Heart at This Moment
source:
MoJim
source:
MoJim
有誰知我此時情
Who
Knows
My
Heart
at
This
Moment
玉慘花愁出鳳城
Leaving
the
phoenix
city
with
sorrow
like
fading
jade
and
withering
flowers,
蓮花樓下柳青青
Beneath
the
Lotus
Tower,
willows
sway
in
verdant
hues.
尊前一唱陽關曲
Before
your
cup,
I
sing
a
song
of
farewell,
別個人人第五程
Parting
from
you,
my
love,
for
the
fifth
time.
尋好夢
夢難成
Seeking
sweet
dreams,
but
dreams
are
hard
to
find,
有誰知我此時情
Who
knows
the
feelings
in
my
heart
at
this
time?
枕前淚共階前雨
Tears
on
my
pillow
mingle
with
rain
on
the
steps,
隔個窗兒滴到明
Through
the
window,
they
drip
until
dawn.
尋好夢
夢難成
Seeking
sweet
dreams,
but
dreams
are
hard
to
find,
有誰知我此時情
Who
knows
the
feelings
in
my
heart
at
this
time?
枕前淚共階前雨
Tears
on
my
pillow
mingle
with
rain
on
the
steps,
隔個窗兒滴到明
Through
the
window,
they
drip
until
dawn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): james wong, sheng qiong nie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.