鄧麗君 - 東山飄雨西山晴(粵) - Cantonese Version - traduction des paroles en anglais




東山飄雨西山晴(粵) - Cantonese Version
East Mountain Is Raining, West Mountain Is Clear (Cantonese Version)
遠在東邊的山腰正下雨,
Far away, the hillside in the east is raining,
看西山這般天色清朗,歌滿處,
Looking at the clear sky over the west mountain, songs fill the air,
情是往日濃,愁是這陣深,
Love used to be thick, but sorrow is now so deep,
未知東山的我,期待雨中多失意。
Me in the east, waiting in the rain, expecting to be disappointed.
遠在東邊的山色已漸朗,
Far away, the mountain in the east is gradually clearing,
這一刻見到西山飄雨,風肆意,
At this moment, I see rain over the west mountain, wind everywhere,
回望已恨遲,難像往日痴,
Looking back, I regret being late, it's not like before,
盡管今天的你,含淚強忍乞寬恕。
Even though today you're holding back tears and begging for forgiveness.
雨過了後方知當初不智,
After the rain, I know I was unwise,
作了決定不必牽掛住,
Once I make up my mind, I won't worry about it anymore,
你要接受今天身邊一切,
You need to accept everything around you today,
我會向你祝福,一生都得意。
I will wish you a lifetime of happiness.
遠在東邊的山腰正下雨,
Far away, the hillside in the east is raining,
看西山這般天色清朗,歌滿處,
Looking at the clear sky over the west mountain, songs fill the air,
情是往日濃,愁是這陣深,
Love used to be thick, but sorrow is now so deep,
未知東山的我,期待雨中多失意。
Me in the east, waiting in the rain, expecting to be disappointed.
未知東山的我,期待雨中多失意。
Me in the east, waiting in the rain, expecting to be disappointed.





Writer(s): Jolland Chan, Wuai Yuk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.