Paroles et traduction 鄧麗君 - 草原情歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你说你要去沙漠
Ты
сказал,
что
хочешь
в
пустыню,
要我跟你走
И
зовешь
меня
с
собой.
万里流沙我不怕
Тысячи
ли
зыбучих
песков
меня
не
пугают,
就怕
就怕你是否真爱我
Боюсь
лишь
одного,
любишь
ли
ты
меня
по-настоящему?
万里流沙我不怕
Тысячи
ли
зыбучих
песков
меня
не
пугают,
就怕
就怕你是否真爱我
Боюсь
лишь
одного,
любишь
ли
ты
меня
по-настоящему?
你说你要去牧羊
Ты
сказал,
что
хочешь
пасти
овец,
要我相做伴
И
просишь
меня
составить
тебе
компанию.
苍凉荒漠我不怕
Пустынная
степь
меня
не
пугает,
就怕
就怕半路上把我忘
Боюсь
лишь
одного,
что
забудешь
меня
на
полпути.
苍凉荒漠我不怕
Пустынная
степь
меня
не
пугает,
就怕
就怕半路上把我忘
Боюсь
лишь
одного,
что
забудешь
меня
на
полпути.
在那遥远的地方
В
тех
далеких
краях
许多好姑娘
Много
хороших
девушек.
你若变心我最怕
Больше
всего
я
боюсь,
что
ты
разлюбишь
меня,
因为
因为我爱你情意长
Ведь
моя
любовь
к
тебе
так
глубока
и
крепка.
你若变心我最怕
Больше
всего
я
боюсь,
что
ты
разлюбишь
меня,
因为
因为我爱你情意长
Ведь
моя
любовь
к
тебе
так
глубока
и
крепка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhong Guo Qing Hai Di Fang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.