Paroles et traduction 鄧麗君 - 萬葉千聲
萬葉千聲
A Thousand Voices from the Leaves
萬葉千聲
歐陽修
木蘭花(即玉樓春)
A
Thousand
Voices
from
the
Leaves
Ouyang
Xiu
Mulan
Flower
(also
Jade
Tower
Spring)
別後不知君遠近。
After
parting,
I
do
not
know
your
distance
or
whereabouts.
觸目淒涼多少悶。
Everywhere
I
look,
I
am
filled
with
melancholy.
漸行漸遠漸無書,
As
I
travel
farther
and
farther,
your
letters
cease,
水闊魚沈何處問。
The
water
is
vast,
the
fish
has
sunk,
where
can
I
inquire?
夜深風竹敲秋韻。
In
the
depths
of
the
night,
the
wind
rustling
through
the
bamboo
creates
an
autumnal
melody.
萬葉千聲皆是恨。
A
thousand
voices
from
the
leaves,
each
one
a
lament.
故欹單枕夢中尋,
I
lean
on
a
single
pillow,
searching
for
you
in
my
dreams,
夢又不成燈又燼。
But
my
dreams
end
in
vain,
and
my
lamp
has
burned
out.
別後不知君遠近。
After
parting,
I
do
not
know
your
distance
or
whereabouts.
觸目淒涼多少悶。
Everywhere
I
look,
I
am
filled
with
melancholy.
漸行漸遠漸無書,
As
I
travel
farther
and
farther,
your
letters
cease,
水闊魚沈何處問。
The
water
is
vast,
the
fish
has
sunk,
where
can
I
inquire?
夜深風竹敲秋韻。
In
the
depths
of
the
night,
the
wind
rustling
through
the
bamboo
creates
an
autumnal
melody.
萬葉千聲皆是恨。
A
thousand
voices
from
the
leaves,
each
one
a
lament.
故欹單枕夢中尋,
I
lean
on
a
single
pillow,
searching
for
you
in
my
dreams,
夢又不成燈又燼。
But
my
dreams
end
in
vain,
and
my
lamp
has
burned
out.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chia Chang Liu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.