鄧麗君 - 萬葉千聲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鄧麗君 - 萬葉千聲




萬葉千聲
A Thousand Voices from the Leaves
鄧麗君
Teresa Teng
萬葉千聲 歐陽修 木蘭花(即玉樓春)
A Thousand Voices from the Leaves Ouyang Xiu Mulan Flower (also Jade Tower Spring)
別後不知君遠近。
After parting, I do not know your distance or whereabouts.
觸目淒涼多少悶。
Everywhere I look, I am filled with melancholy.
漸行漸遠漸無書,
As I travel farther and farther, your letters cease,
水闊魚沈何處問。
The water is vast, the fish has sunk, where can I inquire?
夜深風竹敲秋韻。
In the depths of the night, the wind rustling through the bamboo creates an autumnal melody.
萬葉千聲皆是恨。
A thousand voices from the leaves, each one a lament.
故欹單枕夢中尋,
I lean on a single pillow, searching for you in my dreams,
夢又不成燈又燼。
But my dreams end in vain, and my lamp has burned out.
別後不知君遠近。
After parting, I do not know your distance or whereabouts.
觸目淒涼多少悶。
Everywhere I look, I am filled with melancholy.
漸行漸遠漸無書,
As I travel farther and farther, your letters cease,
水闊魚沈何處問。
The water is vast, the fish has sunk, where can I inquire?
夜深風竹敲秋韻。
In the depths of the night, the wind rustling through the bamboo creates an autumnal melody.
萬葉千聲皆是恨。
A thousand voices from the leaves, each one a lament.
故欹單枕夢中尋,
I lean on a single pillow, searching for you in my dreams,
夢又不成燈又燼。
But my dreams end in vain, and my lamp has burned out.





Writer(s): Chia Chang Liu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.