鄧麗欣 - Bu Su Zhi Yue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鄧麗欣 - Bu Su Zhi Yue




Bu Su Zhi Yue
Bu Su Zhi Yue
明明除夕亦回避見我 情形很清楚
Clearly, you avoid seeing me even on New Year's Eve
為何撞正這天想約我 我老友很多
Why do you want to meet up on this day, out of all days? I have plenty of other friends
若我還在自欺這叫拍拖 自尊怎麼過
If I keep deluding myself that this is dating, where does that leave my self-respect?
然後我 磨練單身一個 已麻目到 無人無物都可
And so, I've been refining my singlehood, numbing myself to the point where I'm fine with anything
不速之客再難博我歡心
It's hard to impress me now that you're an uninvited guest
親疏之別大得叫我灰心
The difference between how close we were before and now makes me so disheartened
寧願感情未發生
I'd rather have never had anything with you
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
than to have been postponed like garbage until now
你妄想 不速之約再來故作關心
You think you can show up out of the blue and pretend to care
讓我 再博到虛假一個吻
To trick me into giving you another meaningless kiss
別來 愛人 愛神
Don't bother, lover, love god
你無愧便吻
If you feel no guilt, then kiss me
原來如舊預算抺殺我 明明該慶賀
So, it turns out that you've always intended to dismiss me. I should be celebrating this
移情別戀立心疏遠我 我已太清楚
You've clearly moved on and want nothing to do with me.
面對離別在即 不要再拖 便早點找我
If we're going to break up, let's do it quickly. Why wait any longer to tell me?
寧願你 殘酷一點好過 禮物贈我 如何磨滅心魔
I'd rather you be cruel than to give me gifts and expect me to forget how much you've hurt me
不速之客再難博我歡心
It's hard to impress me now that you're an uninvited guest
親疏之別大得叫我灰心
The difference between how close we were before and now makes me so disheartened
寧願感情未發生
I'd rather have never had anything with you
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
than to have been postponed like garbage until now
你妄想 不速之約再來故作關心
You think you can show up out of the blue and pretend to care
讓我 再博到虛假一個吻
To trick me into giving you another meaningless kiss
別來 愛人 愛神
Don't bother, lover, love god
無謂前來扮有親
Don't pretend that we're still close
不速之客再難博我歡心
It's hard to impress me now that you're an uninvited guest
親疏之別大得叫我灰心
The difference between how close we were before and now makes me so disheartened
寧願感情未發生
I'd rather have never had anything with you
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
than to have been postponed like garbage until now
你妄想 不速之約再來故作關心
You think you can show up out of the blue and pretend to care
讓我 再博到虛假一個吻
To trick me into giving you another meaningless kiss
別來 愛人 愛神
Don't bother, lover, love god
你無愧便吻
If you feel no guilt, then kiss me





Writer(s): Ji Zong Xu, Wai Man Leung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.