Paroles et traduction 鄧麗欣 - Bu Su Zhi Yue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Su Zhi Yue
Bu Su Zhi Yue
明明除夕亦回避見我
情形很清楚
Clearly,
you
avoid
seeing
me
even
on
New
Year's
Eve
為何撞正這天想約我
我老友很多
Why
do
you
want
to
meet
up
on
this
day,
out
of
all
days?
I
have
plenty
of
other
friends
若我還在自欺這叫拍拖
自尊怎麼過
If
I
keep
deluding
myself
that
this
is
dating,
where
does
that
leave
my
self-respect?
然後我
磨練單身一個
已麻目到
無人無物都可
And
so,
I've
been
refining
my
singlehood,
numbing
myself
to
the
point
where
I'm
fine
with
anything
不速之客再難博我歡心
It's
hard
to
impress
me
now
that
you're
an
uninvited
guest
親疏之別大得叫我灰心
The
difference
between
how
close
we
were
before
and
now
makes
me
so
disheartened
寧願感情未發生
I'd
rather
have
never
had
anything
with
you
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
than
to
have
been
postponed
like
garbage
until
now
你妄想
不速之約再來故作關心
You
think
you
can
show
up
out
of
the
blue
and
pretend
to
care
讓我
再博到虛假一個吻
To
trick
me
into
giving
you
another
meaningless
kiss
別來
愛人
愛神
Don't
bother,
lover,
love
god
你無愧便吻
If
you
feel
no
guilt,
then
kiss
me
原來如舊預算抺殺我
明明該慶賀
So,
it
turns
out
that
you've
always
intended
to
dismiss
me.
I
should
be
celebrating
this
移情別戀立心疏遠我
我已太清楚
You've
clearly
moved
on
and
want
nothing
to
do
with
me.
面對離別在即
不要再拖
便早點找我
If
we're
going
to
break
up,
let's
do
it
quickly.
Why
wait
any
longer
to
tell
me?
寧願你
殘酷一點好過
禮物贈我
如何磨滅心魔
I'd
rather
you
be
cruel
than
to
give
me
gifts
and
expect
me
to
forget
how
much
you've
hurt
me
不速之客再難博我歡心
It's
hard
to
impress
me
now
that
you're
an
uninvited
guest
親疏之別大得叫我灰心
The
difference
between
how
close
we
were
before
and
now
makes
me
so
disheartened
寧願感情未發生
I'd
rather
have
never
had
anything
with
you
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
than
to
have
been
postponed
like
garbage
until
now
你妄想
不速之約再來故作關心
You
think
you
can
show
up
out
of
the
blue
and
pretend
to
care
讓我
再博到虛假一個吻
To
trick
me
into
giving
you
another
meaningless
kiss
別來
愛人
愛神
Don't
bother,
lover,
love
god
無謂前來扮有親
Don't
pretend
that
we're
still
close
不速之客再難博我歡心
It's
hard
to
impress
me
now
that
you're
an
uninvited
guest
親疏之別大得叫我灰心
The
difference
between
how
close
we
were
before
and
now
makes
me
so
disheartened
寧願感情未發生
I'd
rather
have
never
had
anything
with
you
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
than
to
have
been
postponed
like
garbage
until
now
你妄想
不速之約再來故作關心
You
think
you
can
show
up
out
of
the
blue
and
pretend
to
care
讓我
再博到虛假一個吻
To
trick
me
into
giving
you
another
meaningless
kiss
別來
愛人
愛神
Don't
bother,
lover,
love
god
你無愧便吻
If
you
feel
no
guilt,
then
kiss
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ji Zong Xu, Wai Man Leung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.