鄧麗欣 - 不速之約 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鄧麗欣 - 不速之約




不速之約
Unannounced Appointment
明明除夕亦迴避見我
Obviously you also avoided seeing me on New Year's Eve
情形很清楚
The situation is very clear
為何撞正這天想約我
Why did you suddenly want to ask me out on this day?
我老友很多
I have many old friends
若我還在自欺這叫拍拖
If I am still deluding myself that this is called dating
自尊怎麼過
How can I save face?
然後我 磨煉單身一個
Then I hone being single
已麻木到 無人無物都可
Becoming so numb to the point where I can cope with anything or anyone
不速之客再難博我歡心
An uninvited guest can hardly win my heart again
親疏之別大得叫我灰心
The difference between close and distant is so great that it makes me disheartened
寧願感情未發生
I would rather our feelings had never happened
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
Than be treated like trash and have our date postponed until today
你妄想 不速之約再來故作關心
You妄想(wishful thinking) that an uninvited appointment can make you seem concerned
讓我 再博到虛假一個吻
Allowing me to win one more fake kiss
別來 愛人 愛神
Don't come, lover, god of love
你無愧 便吻
If you feel innocent, then kiss me
原來仍舊未算抹殺我
It turns out that you still haven't completely erased me
明明該慶賀
I should celebrate
移情別戀立心疏遠我
You have transferred your love to someone new and are determined to distance yourself from me
我已太清楚
I am already too clear about this
面對離別在即不要再拖
Faced with the imminent departure, don't delay any longer
便早點找我
Then find me sooner
寧願你 殘酷一點好過
I would rather you be a bit more cruel
禮物贈我 如何磨滅心魔
The gift you gave me, how can it dispel the inner demons?
不速之客再難博我歡心
An uninvited guest can hardly win my heart again
親疏之別大得叫我灰心
The difference between close and distant is so great that it makes me disheartened
寧願感情未發生
I would rather our feelings had never happened
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
Than be treated like trash and have our date postponed until today
你妄想 不速之約再來故作關心
You妄想(wishful thinking) that an uninvited appointment can make you seem concerned
讓我 再博到虛假一個吻
Allowing me to win one more fake kiss
別來 愛人 愛神
Don't come, lover, god of love
無謂前來扮有親
It is pointless to come and pretend to be intimate
不速之客再難博我歡心
An uninvited guest can hardly win my heart again
親疏之別大得叫我灰心
The difference between close and distant is so great that it makes me disheartened
寧願感情未發生
I would rather our feelings had never happened
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
Than be treated like trash and have our date postponed until today
你妄想 不速之約再來故作關心
You妄想(wishful thinking) that an uninvited appointment can make you seem concerned
讓我 再博到虛假一個吻
Allowing me to win one more fake kiss
別來 愛人 愛神
Don't come, lover, god of love
你無愧 便吻
If you feel innocent, then kiss me





Writer(s): Xi Lin, Ji Zong Xu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.