鄧麗欣 - 不速之約 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鄧麗欣 - 不速之約




不速之約
Незваный гость
明明除夕亦迴避見我
Даже в канун Нового года ты избегал встречи со мной,
情形很清楚
Всё предельно ясно.
為何撞正這天想約我
Почему именно сегодня ты хочешь увидеться?
我老友很多
У меня много друзей.
若我還在自欺這叫拍拖
Если я продолжу обманывать себя, называя это отношениями,
自尊怎麼過
Как я сохраню своё достоинство?
然後我 磨煉單身一個
Поэтому я закаляю себя в одиночестве,
已麻木到 無人無物都可
Уже настолько онемела, что мне всё равно.
不速之客再難博我歡心
Незваный гость, ты больше не сможешь завоевать мою благосклонность,
親疏之別大得叫我灰心
Разница между близкими и чужими настолько велика, что приводит меня в отчаяние.
寧願感情未發生
Лучше бы эти чувства вообще не возникали,
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
Чем быть для тебя мусором, чьи свидания ты откладываешь до последнего.
你妄想 不速之約再來故作關心
Ты напрасно надеешься, что незваным гостем, притворяясь заботливым,
讓我 再博到虛假一個吻
Сможешь снова получить от меня фальшивый поцелуй.
別來 愛人 愛神
Не приходи, любимый, мой кумир,
你無愧 便吻
Если тебе не стыдно, то целуй.
原來仍舊未算抹殺我
Оказывается, ты всё ещё не вычеркнул меня,
明明該慶賀
Хотя мне следовало бы радоваться.
移情別戀立心疏遠我
Ты намеренно отдалился, переключившись на другую,
我已太清楚
Мне это слишком хорошо известно.
面對離別在即不要再拖
Перед неизбежным расставанием не тяни больше,
便早點找我
Просто скажи мне прямо.
寧願你 殘酷一點好過
Лучше будь со мной жестоким,
禮物贈我 如何磨滅心魔
Чем дарить подарки, пытаясь заглушить мои душевные муки.
不速之客再難博我歡心
Незваный гость, ты больше не сможешь завоевать мою благосклонность,
親疏之別大得叫我灰心
Разница между близкими и чужими настолько велика, что приводит меня в отчаяние.
寧願感情未發生
Лучше бы эти чувства вообще не возникали,
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
Чем быть для тебя мусором, чьи свидания ты откладываешь до последнего.
你妄想 不速之約再來故作關心
Ты напрасно надеешься, что незваным гостем, притворяясь заботливым,
讓我 再博到虛假一個吻
Сможешь снова получить от меня фальшивый поцелуй.
別來 愛人 愛神
Не приходи, любимый, мой кумир,
無謂前來扮有親
Не нужно притворяться близким.
不速之客再難博我歡心
Незваный гость, ты больше не сможешь завоевать мою благосклонность,
親疏之別大得叫我灰心
Разница между близкими и чужими настолько велика, что приводит меня в отчаяние.
寧願感情未發生
Лучше бы эти чувства вообще не возникали,
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
Чем быть для тебя мусором, чьи свидания ты откладываешь до последнего.
你妄想 不速之約再來故作關心
Ты напрасно надеешься, что незваным гостем, притворяясь заботливым,
讓我 再博到虛假一個吻
Сможешь снова получить от меня фальшивый поцелуй.
別來 愛人 愛神
Не приходи, любимый, мой кумир,
你無愧 便吻
Если тебе не стыдно, то целуй.





Writer(s): Xi Lin, Ji Zong Xu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.