Paroles et traduction 鄧麗欣 - 十分. 愛
分手後應該擺脫卻自覺天真
After
we
broke
up,
I
should've
let
go,
but
I'm
naive
曾傷我最傷的人捉緊我心
The
one
who
hurt
me
the
most,
now
has
my
heart
應該漠不關心仍然還著緊
I
should
be
indifferent,
but
I
still
care
消失枕邊人很想跟你熱吻
My
pillow
is
empty,
but
I
still
want
to
kiss
you
愛你要比沉淪深海更難耐
Loving
you
is
more
unbearable
than
drowning
in
the
sea
你沒有心給我未來求你莫再
You
don't
have
the
heart
to
give
me
a
future,
please
don't
令我憎你還愛
Make
me
hate
you
and
still
love
you
早知不應試愛未算哀
If
I
had
known
I
shouldn't
have
tried
to
love,
it
wouldn't
be
so
sad
now
現在問問誰珍惜不再
Now
I
ask,
who
cherishes
me
anymore?
活該當得到所愛
I
deserve
to
get
what
I
love
背著我犯錯竟不散不愛
You
made
a
mistake
behind
my
back,
but
you
still
don't
leave,
you
still
love
心未放開原來逃避感覺亦怕亦存在
My
heart
is
not
free,
it
turns
out
that
avoiding
my
feelings
is
both
fearful
and
real
愛滿分竟是換來
My
love
was
perfect,
but
in
return
痛亦滿分可否錯一次以後
The
pain
was
also
perfect,
can
I
make
one
more
mistake
in
the
future?
這考驗不高深是偷進你真心
This
test
is
not
profound,
it
is
to
steal
into
your
heart
還傷我更傷的人多麼次等
You
hurt
me
more
than
anyone
else,
how
inferior
應該漠不關心然而還著緊
I
should
be
indifferent,
but
I
still
care
消失枕邊人很想跟你熱吻
My
pillow
is
empty,
but
I
still
want
to
kiss
you
愛你要比沉淪深海更難耐
Loving
you
is
more
unbearable
than
drowning
in
the
sea
你沒有心給我未來
求你莫再令我憎你還愛
You
don't
have
the
heart
to
give
me
a
future,
so
please
don't
make
me
hate
you
and
still
love
you
早知不應試愛便算哀
If
I
had
known
I
shouldn't
try
to
love,
I
would
be
sad
現在問問誰珍惜不再
Now
I
ask,
who
cherishes
me
anymore?
活該當得到所愛
I
deserve
to
get
what
I
love
背著我犯錯竟不散不愛
You
made
a
mistake
behind
my
back,
but
you
still
don't
leave,
you
still
love
心未放開原來逃避感覺亦怕亦存在
My
heart
is
not
free,
it
turns
out
that
avoiding
my
feelings
is
both
fearful
and
real
愛滿分竟是換來
My
love
was
perfect,
but
in
return
痛亦滿分不想再一次意外
The
pain
was
also
perfect,
I
don't
want
another
accident
早知不應試愛便說哀
If
I
had
known
I
shouldn't
try
to
love,
I
would
say
it's
sad
現在問問誰珍惜不再
Now
I
ask,
who
cherishes
me
anymore?
活該當得到所愛
I
deserve
to
get
what
I
love
背著我犯錯竟不散不愛
You
made
a
mistake
behind
my
back,
but
you
still
don't
leave,
you
still
love
心未放開原來逃避感覺亦怕亦存在
My
heart
is
not
free,
it
turns
out
that
avoiding
my
feelings
is
both
fearful
and
real
愛滿分竟是換來
My
love
was
perfect,
but
in
return
痛亦滿分可否錯一次以後
The
pain
was
also
perfect,
can
I
make
one
more
mistake
in
the
future?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): peter kam
Album
真女人情歌
date de sortie
01-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.