鄧麗欣 - 十分. 愛 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鄧麗欣 - 十分. 愛




十分. 愛
Десять баллов. Любовь
分手後應該擺脫卻自覺天真
После расставания должна была освободиться, но чувствую себя наивной,
曾傷我最傷的人捉緊我心
Тот, кто ранил меня сильнее всех, захватил мое сердце.
應該漠不關心仍然還著緊
Должна быть равнодушной, но всё ещё переживаю,
消失枕邊人很想跟你熱吻
Исчезнувший из моей постели, я так хочу поцеловать тебя.
愛你要比沉淪深海更難耐
Любить тебя тяжелее, чем тонуть в глубоком море,
你沒有心給我未來求你莫再
У тебя нет сердца, чтобы дать мне будущее, прошу, не заставляй меня больше
令我憎你還愛
Ненавидеть тебя и одновременно любить.
早知不應試愛未算哀
Лучше бы и не пробовала любить, ещё не поздно,
現在問問誰珍惜不再
Теперь спроси, кто ценит то, что уже потеряно.
活該當得到所愛
Поделом мне, раз получила свою любовь,
背著我犯錯竟不散不愛
Изменяешь мне, а я всё ещё не могу уйти, не могу разлюбить.
心未放開原來逃避感覺亦怕亦存在
Сердце не отпускает, оказывается, даже избегая чувств, я всё равно их боюсь и ощущаю.
愛滿分竟是換來
Любовь на десять баллов обернулась
痛亦滿分可否錯一次以後
Болью на десять баллов. Можно ли ошибиться лишь один раз, а потом
一直愛
Всегда любить?
這考驗不高深是偷進你真心
Это испытание не такое уж сложное проникнуть в твое сердце,
還傷我更傷的人多麼次等
Но тот, кто ранит меня ещё сильнее, насколько же он ничтожен.
應該漠不關心然而還著緊
Должна быть равнодушной, но всё ещё переживаю,
消失枕邊人很想跟你熱吻
Исчезнувший из моей постели, я так хочу поцеловать тебя.
愛你要比沉淪深海更難耐
Любить тебя тяжелее, чем тонуть в глубоком море,
你沒有心給我未來 求你莫再令我憎你還愛
У тебя нет сердца, чтобы дать мне будущее, прошу, не заставляй меня больше ненавидеть тебя и одновременно любить.
早知不應試愛便算哀
Лучше бы и не пробовала любить, пусть даже это печально,
現在問問誰珍惜不再
Теперь спроси, кто ценит то, что уже потеряно.
活該當得到所愛
Поделом мне, раз получила свою любовь,
背著我犯錯竟不散不愛
Изменяешь мне, а я всё ещё не могу уйти, не могу разлюбить.
心未放開原來逃避感覺亦怕亦存在
Сердце не отпускает, оказывается, даже избегая чувств, я всё равно их боюсь и ощущаю.
愛滿分竟是換來
Любовь на десять баллов обернулась
痛亦滿分不想再一次意外
Болью на десять баллов. Не хочу ещё одной случайности.
早知不應試愛便說哀
Лучше бы и не пробовала любить, скажу, что это печально,
現在問問誰珍惜不再
Теперь спроси, кто ценит то, что уже потеряно.
活該當得到所愛
Поделом мне, раз получила свою любовь,
背著我犯錯竟不散不愛
Изменяешь мне, а я всё ещё не могу уйти, не могу разлюбить.
心未放開原來逃避感覺亦怕亦存在
Сердце не отпускает, оказывается, даже избегая чувств, я всё равно их боюсь и ощущаю.
愛滿分竟是換來
Любовь на десять баллов обернулась
痛亦滿分可否錯一次以後
Болью на десять баллов. Можно ли ошибиться лишь один раз, а потом
一直愛
Всегда любить?





Writer(s): peter kam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.