Paroles et traduction 鄧麗欣 - 愛與痛的邊緣 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛與痛的邊緣 (Live)
On the Edge of Love and Pain (Live)
徘徊傍徨路前
回望這一段
I
wander
aimlessly,
looking
back
at
this
time
你吻過我的臉
曾是百千遍
You
kissed
my
face,
a
thousand
times
沒去想
終有一天
I
didn't
think,
one
day
夜雨中
找不到打算
In
the
night
rain,
I
can't
find
my
way
讓我孤單這邊
一點鐘等到三點
Leaving
me
lonely
here,
from
one
o'clock
to
three
那怕與你相見
仍是我心願
Even
if
I
see
you,
it's
still
my
wish
我也有我感覺
難道要遮掩
I
have
my
feelings,
should
I
hide
them?
若已經不想跟我相戀
If
you
don't
want
to
be
with
me
anymore
又卻怎麼口口聲聲的欺騙
Why
are
you
still
lying
to
me?
讓我一等再等
Making
me
wait
again
and
again
在等一天共你拾回溫暖
Waiting
for
a
day
to
find
warmth
with
you
again
情像雨點
似斷難斷
Love
is
like
raindrops,
seeming
to
break
but
not
breaking
愈是去想
更是凌亂
The
more
I
think,
the
more
chaotic
it
becomes
我已經不想跟你癡纏
I
don't
want
to
cling
to
you
anymore
我有我的尊嚴
不想再受損
I
have
my
dignity,
I
don't
want
to
be
hurt
anymore
無奈我心
要辨難辨
But
my
heart
is
conflicted,
it's
hard
to
distinguish
道別再等
也未如願
Goodbye,
waiting
again,
still
not
fulfilled
永遠在愛與痛的邊緣
Forever
on
the
edge
of
love
and
pain
應該怎麼決定挑選
How
should
I
decide,
how
should
I
choose?
那怕與你相見
仍是我心願
Even
if
I
see
you,
it's
still
my
wish
我也有我感覺
難道要遮掩
I
have
my
feelings,
should
I
hide
them?
若已經不想跟我相戀
If
you
don't
want
to
be
with
me
anymore
又卻怎麼口口聲聲的欺騙
Why
are
you
still
lying
to
me?
讓我一等再等
Making
me
wait
again
and
again
在等一天共你拾回溫暖
Waiting
for
a
day
to
find
warmth
with
you
again
情像雨點
似斷難斷
Love
is
like
raindrops,
seeming
to
break
but
not
breaking
愈是去想
更是凌亂
The
more
I
think,
the
more
chaotic
it
becomes
我已經不想跟你癡纏
I
don't
want
to
cling
to
you
anymore
我有我的尊嚴
不想再受損
I
have
my
dignity,
I
don't
want
to
be
hurt
anymore
無奈我心
要辨難辨
But
my
heart
is
conflicted,
it's
hard
to
distinguish
道別再等
也未如願
Goodbye,
waiting
again,
still
not
fulfilled
永遠在愛與痛的邊緣
Forever
on
the
edge
of
love
and
pain
應該怎麼決定挑選
How
should
I
decide,
how
should
I
choose?
情像雨點
似斷難斷
Love
is
like
raindrops,
seeming
to
break
but
not
breaking
愈是去想
更是凌亂
The
more
I
think,
the
more
chaotic
it
becomes
我已經不想跟你癡纏
I
don't
want
to
cling
to
you
anymore
我有我的尊嚴
不想再受損
I
have
my
dignity,
I
don't
want
to
be
hurt
anymore
無奈我心
要辨難辨
But
my
heart
is
conflicted,
it's
hard
to
distinguish
道別再等
也未如願
Goodbye,
waiting
again,
still
not
fulfilled
永遠在愛與痛的邊緣
Forever
on
the
edge
of
love
and
pain
應該怎麼決定挑選
How
should
I
decide,
how
should
I
choose?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hou Hua He, Zhuo Ying Huang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.