Paroles et traduction 鄧麗欣 - 青山散步 Walkin' Aoyama
青山散步 Walkin' Aoyama
青山散步 Walkin' Aoyama
青山散步隨地拜訪
川久保那件晚裝
I
walk
through
Aoyama
and
drop
in
wherever
I
see
fit,
like
that
evening
dress
by
Kawakubo.
新裝仍然想給你一看
I
still
wanted
to
show
you
my
new
outfit.
一堆掛念溶入菜湯
化做你的臉
A
pile
of
memories
melt
into
a
soup
and
turn
into
your
face,
讓快樂
與眼淚也釋放
freeing
both
happiness
and
tears.
沿路能忘掉孤獨
讓眼淚流在六本木
Along
the
way,
I
can
forget
the
loneliness
and
let
the
tears
flow
in
Roppongi,
遺蹟都安葬別追逐
讓掛念留在上一站
letting
the
ruins
be
buried,
making
no
attempts
to
chase
them,
and
leaving
the
memories
at
the
last
stop.
戀愛像遊牧
而那裡有愛
Love
is
like
a
nomad,
and
where
there
is
love,
那裡也有傷害
散步
何必感慨
there
is
also
hurt.
Walking,
why
be
sentimental?
青山散步沿路倒數
當初景緻遂處數
As
I
stroll
through
Aoyama,
I
count
down
the
scenery
as
it
was.
一心來填補
失去所好
I
came
here
to
fill
the
void
of
what
was
lost,
貪戀太壞遊蕩太好
再沒有苦惱
indulging
in
vice
and
wandering
freely,
never
again
to
be
troubled.
你過路
我過路
碰不到
You
pass
by,
I
pass
by,
and
we
miss
each
other.
沿路能忘掉孤獨
讓眼淚流在六本木
Along
the
way,
I
can
forget
the
loneliness
and
let
the
tears
flow
in
Roppongi,
遺蹟都安葬別追逐
讓掛念留在上一站
letting
the
ruins
be
buried,
making
no
attempts
to
chase
them,
and
leaving
the
memories
at
the
last
stop.
戀愛像遊牧
而那裡有愛
Love
is
like
a
nomad,
and
where
there
is
love,
那裡也有傷害
散步
何必感慨
there
is
also
hurt.
Walking,
why
be
sentimental?
或者不必牽著你手
才能愉快地望轉頭
Perhaps
we
don't
have
to
hold
hands
to
look
back
at
each
other
with
joy.
甚麼都輕鬆地放手
難逗留太久
It's
easy
to
let
go
of
everything
and
hard
to
stay
for
too
long.
從來未覺得孤獨
讓快樂留在六本木
I've
never
felt
alone,
letting
happiness
linger
in
Roppongi,
無需風光照別追逐
讓以後留在二丁目
一切亦平伏
no
need
to
chase
the
limelight,
leaving
my
future
in
N丁目
where
everything
is
at
peace.
遊記裡記載
你那裡也不在
步步亦自在
In
my
travelogue,
I
wrote
that
you
were
no
longer
there,
and
every
step
I
took
was
at
ease.
世界太闊
我那怕再等待
大道上
誰都可愛
The
world
is
too
vast,
and
even
if
I
wait
a
little
longer,
everyone
on
this
boulevard
is
lovable.
青蔥歲月長路太短
你亦已很遠
The
road
ahead
is
short
as
our
verdant
years,
yet
you
are
already
far
away.
又上路
散散步
再打算
I
set
off
again,
taking
a
walk
and
thinking
about
my
next
move.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ka Lam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.